“猫が起こしてくるの、「ご飯」「遊んで」以外に、猫は一回の睡眠あたり2時間くらいしか寝ないから「人間さっきからずっと寝過ぎじゃない?大丈夫?」って起こす事もあるらしい、っていう話を聞いて、何このかわいい生きもの……ってなってる (でも寝かせて”
— Twitter / tozicode (via tkr)
almost home
Keni

Love Begins
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year

tannertan36
i don't do bad sauce passes
taylor price

No title available

roma★

Janaina Medeiros
I'd rather be in outer space 🛸
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
noise dept.

No title available
DEAR READER
sheepfilms
Alisa U Zemlji Chuda
Jules of Nature

★
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
seen from United States

seen from Australia

seen from Singapore

seen from China
seen from Italy
seen from Germany
seen from Germany

seen from Germany
seen from United Kingdom

seen from Türkiye

seen from United Kingdom

seen from Pakistan
seen from Italy

seen from Türkiye
seen from Germany
seen from Australia

seen from Germany
seen from Italy

seen from Türkiye

seen from Malaysia
@blache90
“猫が起こしてくるの、「ご飯」「遊んで」以外に、猫は一回の睡眠あたり2時間くらいしか寝ないから「人間さっきからずっと寝過ぎじゃない?大丈夫?」って起こす事もあるらしい、っていう話を聞いて、何このかわいい生きもの……ってなってる (でも寝かせて”
— Twitter / tozicode (via tkr)
な
な
、ヲトナ
、ヲトナ
ま
ま
「魚沼産こしひかり」などとして売られていたコメに中国産米が混入していた疑いがあることを報じた週刊ダイヤモンドの報道(週刊ダイヤモンド2017年2月18日号特集「儲かる農業」より)を受け、農水省がJAグループ京都系の米卸「京山(きょうざん)」に立ち入り検査を実施したことが分かった。山本有二農相が14日の閣議後会見で明らかにした。
http://diamond.jp/articles/-/118044?display=b
JAグループ京都の米卸「京山(きょうざん)」が販売する複数のコメに産地偽装の疑いがあることが本誌の調べで分かった。専門の検査機関に産地判別を依頼したところ、「滋賀産」や「魚沼産」として売られていたコメに中国産が混入しているとの結果が出たのだ。 JAグループは農家が組織した農業団体だ。「農家がつくった組織なら産地偽装はしないはずだ」と信じてコメを買ってきた消費者もいるだろう。しかし、京山のコメを調べると、そうした消費者の信頼を裏切る疑惑が次々と飛び出して来た。 本誌は、京山が精米・販売したコシヒカリ4袋(各5kg)を「京都ひがしやまいちば楽天市場店」で購入し、産地判別において実績がある同位体研究所に検査を依頼した。 2週間後、検査結果を見て目を疑った。「滋賀こしひかり」の10粒中6粒が中国産と判別されたのだ(次ページ図参照)。
http://diamond.jp/articles/-/117642?display=b
Weblio和英検索にて…じわじわくる
朝日新聞は最も確実だ
The Asahi is the most reliable paper. - 斎藤和英大辞典
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E7%A2%BA%E5%AE%9F%E3%81%95
(hateb!)
今、日本の韓国に対する強制慰安婦問題や侵略問題の議論が白熱しているが、 多くの日本人ブロガーは日本語で主張してるし、多くの韓国人ブロガーは恐らく韓国語で主張している。 ブログによって少しでも今の状況に影響を与えたいならば、お互いに英語で主張するか、もしくは 日本人は韓国語を少なくとも読めるようにし、韓国人は日本語を少なくとも読めるようにならなければ、相互理解の道は遠いと思う。 インターネットによって国境の壁がなくなっているにもかかわらず、言語の壁が相互理解のさまたげになっている。 自動翻訳でもいいから、相手の国が自国民に対して何を言っているのか、知りたいと思わないか?おかしなことがあれば、相手の国の言語で教えてあげればよい。
Giant fish-shaped sculptures made from discarded plastic bottles — on Botafogo beach in Rio de Janeiro, Brazil.
See additional photos from the UN Conference on Sustainable Development (Rio+20) here.
(via Colossal)