AVALONIAN — 澤野弘之 (Sawano Hiroyuki) Lyrics
cr. Album: AVALONIAN (Single) Artists: Sawano Hiroyuki, Mica Caldito, Benjamin Composer, Lyricist: Sawano Hiroyuki, Benjamin Released: 2026
todays bird
Today's Document
AnasAbdin

ellievsbear

shark vs the universe
Jules of Nature
Cosimo Galluzzi
almost home
taylor price
trying on a metaphor
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
will byers stan first human second
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open

⁂

Product Placement

Andulka

Discoholic 🪩
Monterey Bay Aquarium
Cosmic Funnies

❣ Chile in a Photography ❣

seen from Nigeria

seen from Malaysia
seen from United States
seen from Malaysia
seen from Germany

seen from United States

seen from Netherlands
seen from Singapore
seen from Lithuania

seen from Australia
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Dominican Republic
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Canada
seen from United States
@chengluan
AVALONIAN — 澤野弘之 (Sawano Hiroyuki) Lyrics
cr. Album: AVALONIAN (Single) Artists: Sawano Hiroyuki, Mica Caldito, Benjamin Composer, Lyricist: Sawano Hiroyuki, Benjamin Released: 2026
[PROLOGUE] Fate/Apocrypha Volume 3: The Saint's Triumphant Return
cr. Title: Fate/Apocrypha Volume 3: "The Saint's Triumphant Return" Author: Higashide Yuichirou Illustrations: Konoe Ototsugu Volume Formatting: WINFANWORKS Released: 2013
wow hi everyone. as i'm on winter break and i'm sick of not being able to recommend the apoc light novels to people, i have decided to try and translate some of it. i have also decided to do this extremely inefficiently, because i'll be working in chronological order from volume 3, and most of volume 3 is already translated. however, i hope to eventually get through all of volume 3 and volume 5!
most of volume 3 can currently be read here. further, all available translations of fate/apocrypha (1, 2, part of 3, and 4) can be read here. if you have read these translations, then i will be producing nothing net new to you until i reach chapter 4 of volume 3!
note: i have absolutely no intention of stepping on any toes by picking up a translation that is already in progress. if canonrap's translation is picked up again, i hope that these two translations are able to kindly coexist
read the prologue under the cut!
すとろべりーカルテ (feat. 桃箱) (Strawberry Karte [ft. Momobako]) — ゆのみ (Yunomi) Lyrics (Romaji, English Translation)
cr. Album: すとろべりーカルテ (feat. 桃箱) - Single Artists: Yunomi, Momobako Released: 2017
this specific translation by me (requested by @enigmaticgale)! use/repost is fine. credit would be nice!
translating komaku no oku
鼓膜の奥 (Komaku no Oku) — 山姥切長義 (Yamanbagiri Chougi) Lyrics (Romaji, English Translation)
cr. Album: IGNITION Artists: Touken Danshi formation of Hanakage, Yamanbagiri Chougi Composer, Lyricist: ジンツチハシ Released: 2024
this specific translation by me! use/repost is fine. credit would be nice!
GOU ON STAGE: SHINPEN SATOMI HAKKENDEN ENGLISH SUBTITLES
oh man. hi everyone, here’s a sub i did for the newest installment of the touken ranbu musical, gou on stage: shinpen satomi hakkenden! these subs are timed for the vod from 12/11, but may have a slight delay at some parts because of a few milliseconds of buffering. note that this is only the subtitle file, not the full video file
download here (link updated 4/15)! thanks for supporting cute gouchans and happy gouchan new year!!!!!!
hi again so many months later!!!!!! i have updated these subs again to be more accurate so here are some patch notes under the cut. if you are not interested in that tl;dr please watch touken ranbu musical gou on stage shinpen satomi hakkenden it’s good i promise do it for kotegiri
Keep reading
でも、(Demo,) — 高瀬統也 & れん (TakaseToya & Ren) Lyrics (Romaji, English Translation)
cr. Album: 愛℃ Artists: Ren, TakaseToya Composers: Ren, TakaseToya, RINZO Released: 2023
this specific translation by me! use/repost is fine. credit would be nice!
translation notes/explanations under the cut:
当たり障りない君との軌跡 [Atarisawari nai kimi to no kiseki]: i had some trouble with the grammar here, but my understanding is that kiseki is most often used as a noun indicating the "traces" left behind by someone. therefore kimi to no is like, maybe, an adjectival phrase for kiseki, and in turn atarisawari nai is a descriptor for that, therefore the entire thing possibly rounds out to being a noun; therefore "The unremarkable traces of life with you," even though i did have to insert "of life." otherwise it's still correct in meaning to be like "traces of being with you" but it's not as good grammatically
どれだけ恋しても 越えられない君を [Dore dake koi shitemo koerarenai kimi wo]: 越える (koeru) can also be translated as "overcome" or "amount to more than" and i guess this also makes sense in the context? but i thought it would be clearest to just round koerarenai to "can't get over" because this is basically a breakup song right
今ならわかる気がして [Ima nara wakaru ki ga shite] / 今から過去に戻れるなら [Ima kara kako ni modoreru nara]: these two lines have a really nice sound to them because of the anaphora at the beginning. i wanted to reflect that in translation but couldn't quite wrangle the structure of the second sentence ("If I could go back from the present/(now)" into mirroring the first :( and then i figured that if i can't do that then i might as well give up on trying to use a poetic form of "now," because it ends up sounding kind of awkward if you aren't expecting the extra preposition ("the now")
愛という沼に溺れている [Ai to iu numa ni oboreteiru]: 沼 (numa) is literally "swamp" in most uses but apparently can also be used to mean obsession or addiction in a metaphorical sense; i split the difference and used "mire," which sounds a little more poetic than swamp
that's basically it! it's a pretty straightforward song otherwise. hope you find it enjoyable or useful
でも、(Demo,) — 高瀬統也 & れん (TakaseToya & Ren) Lyrics (Romaji, English Translation)
cr. Album: 愛℃ Artists: Ren, TakaseToya Composers: Ren, TakaseToya, RINZO Released: 2023
this specific translation by me! use/repost is fine. credit would be nice!