ModalitÀtsverben/Semimodals
In this post weâre gonna look at verbs in German which arenât modal verbs, but do express âmodalityâ (e.g. permission, obligation). English has verbs like this too with a good example being âhad betterâ. âHad betterâ means âshould [or elseâŠ]â but it in itself is not a modal verb. If youâre still confused the examples below will help⊠hopefully. Once again this is something mainly B2+ learners should know. Enjoy!
First up, the two most prominent ones!
Depending on context, haben + zu + infinitive either means the same as (nicht) mĂŒssen, nicht dĂŒrfen, or (nicht) können and translates into the ACTIVE voice.
Ex: Ich habe diesem Kommentar nichts hinzuzufĂŒgen.
Aka: Ich kann diesem Kommentar nichts hinzufĂŒgen.
Tr: I have nothing to add to this comment.
Ex: Du hast die GĂ€ste nicht in die KĂŒche hereinzulassen.
Aka: Du darfst die GĂ€ste nicht in die KĂŒche hereinlassen.
Tr: You may not let the guests into the kitchen.
Ex: Ich habe mich nicht zu verteidigen.
Aka: Ich muss mich nicht verteidigen.
Tr: I need not defend myself ('needâ is a semimodal in English).
I actually wrote about this b4 in a previous post HERE, but Iâll explain in depth here. Depending on the context, sein + zu + infinitive either means the same as mĂŒssen, nicht dĂŒrfen, or (nicht) können and translates into the PASSIVE voice.
Ex: Diesem Kommentar ist nichts hinzuzufĂŒgen werden.
Aka: Diesem Kommentar kann nicht hinzugefĂŒgt werden.
Tr: No more can be added to this comment.
Ex: Die Gefahr ist nicht zu unterschÀtzen.
Aka: Die Gefahr darf nicht unterschÀtzt werden.
Tr: The danger must not be under-estimated.
Ex: Sexuelle Handlungen mit Kindern unter 14 Jahren sind in Deutschland als Missbrauch juristisch zu verfolgen.
Aka: Sexuelle Handlungen mit Kindern unter 14 Jahren muss in Deutschland als Missbrauch juristisch verfolgt werden.
Tr: Sexual acts with children under 14 years old must be pursued as abuse.
Bekommen - to get, resembles können
Ex: Und wenn ich dich zu fassen bekommenâŠ
Tr: And when I get my hands on youâŠ
Belieben - to like, wish (archaic, only used ironically)
Ex: Sie belieben zu scherzen.
Tr: You must be joking.
Bleiben - to remain, usually in a passive sense of mĂŒssen
Ex: Die Gesetzesvorlage bleibt noch zu diskutieren.
Tr: The draft bill still remains to be discussed.
Brauchen (often without 'zuâ in colloquial speech) - to need, alternative to 'mĂŒssenâ and most frequently occurs with nicht
Ex: Du brauchst nicht mehr zu kommen.
Tr: You need not come anymore.
Drohen (usually with an inanimate subject) - in Gefahr sein
Ex: Der Zug drohte zu entgleisen.
Tr: The train was in danger of derailing.
Geben - 'giveâ in the sense of 'lead us toâ (mainly with denken, erkennen, verstehen)
Ex: âŠweil sie uns zu verstehen gab, dass sie bald kommen wĂŒrde
Tr: âŠbecause she lead us to understand that she would come back soon.
Gedenken - 'wollenâ in the sense of 'propose/intendâ (formal, elevated)
Ex: Ich gedenke morgen abzureisen.
Tr: I intend to leave tomorrow.
Gehen - as a semi-modal it means the same as passive 'könnenâ (colloquial)
Ex: Die Uhr geht zu reparieren.
Tr: The clock can be repaired.
Kommen - expresses a (chance) result, like 'to end upâ
Ex: Wir arrangierten es so, dass ich neben ihr zu sitzen kam.
Tr: We arranged it so that I came to sit by her.
Pflegen - to be accustomed to, to tend to; gewöhnlich (formal)
Ex: Sie pflegen freitags auswÀrts zu essen
Tr: They tend to eat out on fridays.
Scheinen - to seem; anscheinend
Ex: Er scheint sie zu kennen.
Tr: He seemed to know her.
Stehen - means the same as a können passive and primarily used with befĂŒrchten, erwarten, and hoffen
Ex: Es steht zu erwarten, dass er bald nachgibt.
Tr: It can be expected that heâll soon give in.
Suchen - to seek, similar to wollen (formal)
Ex: eine Ordnung, die die selbstÀndige militÀrische BetÀtigung des Adels einzuschrÀnken suchte.
Tr: a decree which sought to limit the independent military activities of the nobility.
Vermögen - in a position to be able to do something, like können (formal)
Ex: Kurt und Monika Joss vermögen sich darĂŒber kaum zu freuen, sie haben andere Sorgen.
Tr: Kurt and Monika Joss can hardly be happy about this, they have other concerns.
Versprechen - akin to 'promises to beâ in English
Ex: Das Wetter verspricht schön zu werden.
Tr: The weather promises to be nice.
Verstehen - to be able to/to know how, like können
Ex: Sie versteht sich zu benehmen.
Tr: She knows how to behave.
Wissen - to know how to, like verstehen and können
Ex: Du wusstest dich zu beherrschen.
Tr: You knew how to control yourself.
The preceeding list is based on that from Hammerâs German Grammar. There are more verbs out there which do apparently count as ModalitĂ€tsverben, but youâd get by fine just knowing their translation as that carries all the meaning (whereas, e.g. 'stehenâ needs an explanation into its modal use - können geXt werden).
Big thanks to canoo.net, deutschplus.net as well for some examples :-)