Detailedit: Ajuscha, by Franz Xavier Kosler (1864 - 1905).

⁂
Sade Olutola
I'd rather be in outer space 🛸
Not today Justin
will byers stan first human second
sheepfilms
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH

No title available
Peter Solarz

shark vs the universe

Andulka
tumblr dot com
YOU ARE THE REASON
art blog(derogatory)

祝日 / Permanent Vacation
cherry valley forever

JVL
dirt enthusiast
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ

PR's Tumblrdome
seen from Netherlands
seen from United States

seen from Türkiye

seen from Malaysia

seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia

seen from Singapore
seen from T1

seen from Japan
seen from Malaysia
seen from Malaysia

seen from Taiwan

seen from Poland

seen from Russia
@falso-graal
Detailedit: Ajuscha, by Franz Xavier Kosler (1864 - 1905).
If I hear “I’m a people pleaser” one more time. Whole time they’re a people agitator. A people disappointer. A people exhauster.
Farmhouse Room near Store Heddinge, Christen Dalsgaard, 1847
Gala and Salvador Dalí by Brassaï, 1932
Caroline Friederike Friedrich
Glimmering, Zhu Hong
The How and Why Sticker Book of Sea Creatures. Written by Victoria Crenson. Illustrated by James Seward. 1988.
Volcanic Smoke Ring by Tom Pfeiffer
Portrait of Billie Holiday, New York, ca. 1946
girlie you can’t give up now you don’t have the dark green couch of your dreams yet
Fleurs dans la serre arrondie, Jarville 1912 , collection Julien Gérardin
Source 2019
Estou a voltar atrás no tempo A pensar para que Lado atiravas o cabelo quando te atirei perguntas pela primeira vez Sem meditar que não existiriam vezes Contigo. Gostava de saber se engoles os silêncios na mesma cadência agora Que não sou eu quem segura a batuta Gostava Que me cutucasses a medo E me pedisses uns minutos para pensar, que as coisas Devem ser pensadas com tempo. Não escapo da hipótese de ter reconhecido na tua boca A sede que ainda não descobrira (ainda não me tinham cantado água à porta) Num corpo que conheço de outra vida Aquela A minha A viela na qual não esmurras os joelhos Quando a bicicleta te desampara no torpor De imaginares meus braços porto. Mas este poema sabe à tua língua Ainda que dela só desconfie do sal e do Mel dos teus versos fugazes Esta tinta carrega-me os teus lábios e o calor da palmatória Por os querer perto Da nossa partida Previsivelmente patética Pontual aos caprichos de quem me manobra os sonhos E se esquece dos do coprotagonista Tão distante, tão confiante que a minha memória trémula Me trairá. Mas quando atiravas o cabelo para a minha esquerda A tua voz mentia A mais de 60 batimentos por minuto. 07.06.2021
L'Inconnu du lac, Alain Guiraudie, 2013
The Dance (frontispiece) from the illustrated book Picasso Lithographe III, Pablo Picasso, 1956, MoMA: Drawings and Prints
The Louis E. Stern Collection Size: composition (irreg.): 7 3/16 x 7 3/8" (18.2 x 18.8 cm); page: 12 5/8 x 9 ½" (32 x 24.2 cm) Medium: Lithograph
http://www.moma.org/collection/works/29813