So sick of people asking why Irish names are spelled that way. "Hurr durr who decided that Seán is pronounced like Shawn???" THE IRISH LANGUAGE DID. I've never heard anyone harassing a Frenchman asking why Jean is pronounced like Zhawn! THERE IS NO DIFFERENCE HERE. IT IS A DIFFERENT LANGUAGE.
The only thing I don’t understand, and PLEASE understand I am not dissing Irish when I say this, is that Irish isn’t a Romance/Neo-Latin language, so why didn’t it get translated phonetically? Like to take OP’s example of Jean—the J is pronounced the same in both French and Italian, and similarly to these in Portuguese. The “ah” sound made by the presence of the “a” is the same in every Romance language I’m familiar with. An “n” is an “n” in all of these languages, too. English is a Germanic language but has an extremely significant vocabulary from Latin and the Romances, so it’s not surprising we see a little of this spilling over into English, too—our J is far more similar to the Latin J than it is to the J used in our closest sister languages (German, Dutch). If we followed West Germanic pronunciation today, we’d say the (English) Jean more like “yaeyn” than like “gene.”
Gaelige was only written down in Latin characters shortly after English was. After English, because the Celts were fucking badasses, but significantly before Old English became Middle English. So how did we end up with Sióbhan, instead of the what-would-have-been-phonetic-to-the-Romans Shovon?
Like, there had to be a reason they didn’t wallpaper it over to make it more Roman. What is that reason?
I bet part of it is to say fuck you to English colonialism
and I bet part of it is because applying eighteen of the letters in existing printing-press fonts in specific patterns to account for specific ways grammar changes pronunciation is (1) less hassle than coming up with more letters and then making printing-press fonts for them (2) really really not going to result in anything pronounced how English speakers expect from those letters
(also I don't think Latin has 'sh' and I know 'u' and 'v' weren't reliably distinguished in English writing until like five hundred years ago)
In Romanian, and I'm pretty sure that in Turkish, the character "ș" is used for "sh", but that's not part of the base Latin alphabet. I'm actually curious if you would be able to reliably find it in formats like UTF-8...


















