せっかくだしシステム・クラッシュを読んでるときの感想を転記するやつをやりますが、本編引用の原語箇所を探してくるのがむずいので日本語本文の引用のまんまのやつをやります
I'd like to do a post about my impressions of system collapse, but it's hard to find the quotes in the original language, so I'll just use the quotes as they are in the Japanese version of the book.
>ARTにとってアイリスは、弊機にとってのラッティのような存在です(Iris is to ART what Ratthi is to me.)
それは…だいぶ…ラッティのことが…大事だね?
ARTが比較的過激に乗組員のことだいじだいじしとるからそういう感じがするのかもね
That's... pretty... important... for Ratthi, isn't it?
Maybe it feels that way because ART is relatively radical in taking care of its crew.
ふーん内訳の明記されない大声ね。睡眠時間中の。ふーん…と思っていたらやはりそういうので、フフ!と思ったし、フフ!という顔をしました
Hmmm...loud voices with no breakdown.During sleeping hours.Hmmm... and then I thought, still that's what it is, so ☺!I thought, and then I made a face like that.
うわっARTからアイリスの二人称「きみ」なんだ…いいな…めっちゃいい…素だとそうなんだ…
Wow, from ART, Iris's second person is "きみ(kimi)"... that's nice... very nice... that's how it is in its bare form...
Have I already talked about the nuances of the second person "きみ"?
Like talking to a friendly, equal partner?Like talking to a good friend in a slightly pretentious way?Like there's a little bit of respect?A sense of familiarity?
It's like something a superior would use for something lower in rank... or at least not appear in honorific form?
If a machine-like being uses this second personfor human, it's like I know that oh it was created to at least be able to interact with humans on an equal footing.
Yes, the second person used by SecUnit for Miki.Oh...
And it is also the second person used by Miki for SecUnit.
Ah, “きみ” is what Ratthi uses for SecUnit! Familiarity!
By the way, what did you call ART and SecUnit respectively?
ART→SecUnit「おまえ」
(Basically, a word used from a superior to a inferior, arrogant, rude, or a warm call to arms used for a close companion or a good-natured friend)(!)
SecUnit→ART「あなた」
(Pretty flat language, a bit formal?
Since this is the default second person in SecUnit, it is also used for Ratthi and Dr. mensah.
It can be used anywhere and by anyone, but it is a curious word that has the nuance of “partner” especially when used to refer to someone emotionally close to.
In English, it is “you” 99.9% of the time, but in the remaining 0.1% of the time, it is used as “dear,” “darling,” or “sweet”… It is strange when I look at it again.)
Well, there's no end to the number of ways to use “you” as a second person, it's inaccurate, and since it's the flattest and most common second person (according to various theories), it probably doesn't mean that much… but it's interesting, isn't it?
えっ嘘みたいに長くなった。いったん切ります。
Oh what a joke, it's been so long. I'll cut it off once.
👋🚀