mi jan Kini. mi toki e toki Inli lon tomo mi. kulupu mi li toki ala e toki pona taso mi kama sona. Pona tan ma Mewika a!

❣ Chile in a Photography ❣

PR's Tumblrdome

⁂
styofa doing anything
tumblr dot com

@theartofmadeline
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
Cosmic Funnies
DEAR READER

tannertan36

ellievsbear
Peter Solarz

roma★
"I'm Dorothy Gale from Kansas"
almost home
Show & Tell
Lint Roller? I Barely Know Her

Kaledo Art

JVL
No title available
seen from France
seen from United States

seen from United States
seen from Slovakia
seen from Brazil

seen from United States
seen from Paraguay

seen from Malaysia

seen from Paraguay
seen from Slovakia

seen from Slovakia
seen from Philippines

seen from Brazil

seen from United Arab Emirates

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from Russia
@mi-sona-lili
mi jan Kini. mi toki e toki Inli lon tomo mi. kulupu mi li toki ala e toki pona taso mi kama sona. Pona tan ma Mewika a!
Is Toki Pona becoming the Tumblr language in 2026? I'm seeing record amounts of Toki Pona Posting at the minute. Do I need to learn Toki Pona?
toki pona li kama lon toki tunpa lon tenpo tu tu luka mute tu tu luka en luka wan anu seme? mi oko e lipu toki pona mute a lon tenpo ni. mi kama sona e toki pona anu seme?
Sviaty Bozhe — Holy God --- sewi sewi
----
toki Salanic pi sewi majuna*:
Sviaty Bozhe,
Sviatiy Krepkiy,
Sviatiy Bessmertniy,
pomiluy nas.
----
toki Inli:
Holy God!
Holy Mighty!
Holy Immortal!
Have Mercy on us!
----
toki pona:
sewi sewi
wawa sewi
tenpo ale sewi
o pana e pona
----
Translator note:
I had some trouble trying to do a literal translation, and decided to lean into simplifying the words to its barest meaning, as one should in toki pona anyway.
*I could not find a toki pona translation for “Old Church Slavonic” so I made my own. It’s basically “Slavonic of the old divine” in literal translation.
musi:
Earth My Body -- ma li mi
----
toki Inli:
earth my body
water my blood
air my breath
and fire my spirit
----
toki pona:
ma li mi
telo li mi
kon li mi
seli li mi
----
toki pona (alternative translation):
ma li sijelo mi
telo li telo loje mi
kon li kon ute mi
seli li kon sewi mi
----
Translator note:
I wanted to provide two varying translations: the first more close to the meaning of the song, while maintaining toki pona’s simplicity; the second, being a more literal translation of how the elements represent each part of the body. I decided to leave out the “en” as it’s not supposed to be a direct replacement for “and” the way we use it, and it would ruin the flow of the song if I added it to the last three lines.
musi:
Nibi — Water — telo
I can’t find the Anishinaabekwe written translation for this song; if anyone knows where it is, please let me know!
----
toki Inli:
Water, we love you.
We thank you.
We respect you.
----
toki pona:
telo
mi olin e sina
mi pona e sina
mi anpa e sina
----
Translator Note: Please keep in mind that this song relates to the justice of clean water and land for Indigenous peoples. By all means enjoy my translation, but I also encourage you to use it as a reminder of our universal need for telo pona.
mu
interjection: any animal sound
Examples:
mu! ("Moo!")
soweli li kalama e "mu". ("Animals say 'moo'.")
o kute e mu pi kulupu waso. ("Listen to the cawing [lit. 'mooing'] of the group of birds.")
sitelen pona:
wawa is my favorite toki pona interjection to say:
I see something cool? “wawa a!”
I beat a level in a videogame? “wawa a!”
I see someone do a trick? “wawa a!”
I find a lost ancient weapon? “wawa a!”
I’m strong enough to wield it? “wawa a!”
I can cast powerful spells? “wawa a!”
I can summon lightning? “wawa AH–”
my hot take is that mice and other rodents are soweli, not pipi. My even HOTTER take is that baby mice ARE pipi
soweli li mama e pipi
Nibi — Water — telo
I can’t find the Anishinaabekwe written translation for this song; if anyone knows where it is, please let me know!
----
toki Inli:
Water, we love you.
We thank you.
We respect you.
----
toki pona:
telo
mi olin e sina
mi pona e sina
mi anpa e sina
----
Translator Note: Please keep in mind that this song relates to the justice of clean water and land for Indigenous peoples. By all means enjoy my translation, but I also encourage you to use it as a reminder of our universal need for telo pona.
musi:
kijetesantakalu o! nanpa mute tu wan
mi pali e sitelen musi ni! nimi “kijetesantakalu o” la, ni li sitelen nanpa mute. mi pana e sitelen ni tawa lipu tenpo. sina ken lukin e ona lon insa pi lipu tenpo. sitelen ni la, kijetesantakalu li lon tenpo seli li lon tenpo lete mi pana e sitelen mi ni kepeken nasin lawa CC-BY. sina nimi e mi la, sina ken kepeken sitelen mi ni. sina wile lukin e toki ni pi toki Inli la, o lukin e lipu kama…
tenpo ni la sina pilin seme lon toki pona ?
mi pilin e pilin mute lon toki pona a! pilin mi li ni: olin en ante en pona. toki pona li lawa e ilo pona ale.
A!!! TOKI PONA!!!! JAN PI TOKI PONA LI INSA E ILO SONA PI NIMI TUMBLR!!!!
ni li mi a!
regarding the dramatic soweli post, the word "pi" is only used to regroup modifiers, it doesnt really make sense to use it with just one word after pi
moku pona mute -> a lot of good food
moku pi pona mute -> food of great goodness
you dont need the pi in that post, nimi soweli already means the animal word already
furthermore (assuming youre going of the meme template of [thing] doesnt exist, it cant hurt you) i think youd be better off translating doesnt exist as lon ala instead of ijo ala
lon means existance, real, true etc.
ijo just means thing so what you're saying here is the animal word isnt a thing. this does make sense but its not what i personally would do. its up to you to decide how you yourself speak toki pona, so ijo ala is totally fine!! just a little strange to me
hope this helps with learning toki pona! good luck with your journey in this lovely little conlang
Hey so I haven’t been on this blog in a while and never knew I had stuff in my inbox 🤦🏼♀️ I’ll be sure to read this later more properly!!!
mi lon⭐
sitelen mama li tan @xxacidnekoxx. toki pona li tan @jan-asiku. o lukin e sitelen mama.
sewi mute a!!!
me wile e ni:
o pali
tan mi pilin ike
o pali la sina pilin ike
Fiat Lingua (January 1st, 2024)
Today's Fiat Lingua is very, very special. Jessie Peterson (@quothalinguist) created a 795 page choose-your-own-adventure-style document that will allow the reader to create their own conlang (with grammar choices, sound changes, and vocabulary) simply by making choices at key points. The article is linked to above, and the accompanying .pdf is pre-linked, so you can jump between all the choices and see what kind of variety you get. It's a small number of choices, but the varying results are downright shocking! All the work has been done for you, but it's really wild to see just how different a language can end up looking and sounding with a very small number of changes.
This may be the best free conlanging resource a new conlanger can get. Check it out!