August 11th, Schleswig to Flensburg, DE and Padborg, DK
11.August, von Schleswig nach Flensburg, DE und Padborg, DK
This was the big day! The final stretch of riding on the Good Winds Bike Tour. I rose at the sprightly hour of 7:00am, to tackle a bit more computer work and get down to breakfast; there was a certain spring in my step to be sure.
Das war der große Tag! Die letzte Etappe zum Fahren auf der Godd Winds Bike Tour. Ich stand schon zur frühen Stunde um 7 Uhr auf, um wieder ein wenig Computerkram zu erledigen und zum Frühstück zu gehen; da war wie selbstverständlich eine gewisse Zuversicht in meinen Schritten.
I could not believe that I had nearly arrived in Denmark! What was it going to be like there? I refused to allow myself to get too comfortable with the day’s ride, and despite my bubbling feelings and the 5 or 6 cups of coffee that were in my bloodstream, I did pretty good staying settled and focused on the job ahead.
Ich konnte gar nicht glauben, dass ich fast Dänemark erreicht hatte! Wie wird es da wohl sein? Ich widerstand mir selber, dass ich mir erlaubte, den Tag zu bequem anzugehen. Auch mit meinen überschäumenden Emotionen und den 5-6 Tassen Kaffee in meiner Blutnahm blieb ich relativ gelassen und war fokussiert auf das, was vor mir lag.
I was finally packed and ready to leave at around noon; just as I finished paying for the hotel and loading up the bags on the bike, the rain began. It was not miserable rain by any means, and nothing could have brought me down today anyways. OK– maybe finally getting that flat tire that I had so far successfully avoided. But nothing else.
Gegen Mittag hatte ich gepackt und war bereit loszufahren. Gerade als ich das Hotel bezahlt hatte und meine Taschen ans Rad gehängt hatte, begann es zu regnen. Es war mitnichten starker Regen und sowieso konnte mich heute nichts klein kriegen. Okay, eventuell schlussendlich ein Platten, den ich bisher erfolgreich vermieden hatte. Aber nichts anderes.
I glanced at the map and charted out a route north to Flensburg that included wonderful northern names like Nübel, Böklund, Klappholz, Havetoft, Großsolt, Freienwill and Tastrup. I couldn’t help but imagine Muppet characters that would high-five me all the way to the finish line.
Ich schaute flüchtig auf die Karte und suchte eine Strecke nördlich nach Flensburg raus, auf der wunderbar nordisch klingende Orte lagen wie Nübel, Böklund, Klappholz, Havetoft, Großsolt, Freienwill und Tastrup. Ich musste mir Charaktere der Muppet Show vorstellen, wie sie mir den ganzen Weg bis zum Ziel High-Fives geben.
I paused to stay dry not long after I left Schleswig, in a bus shelter that was more like a small cabin. The road was under construction, and there was nobody travelling it; I took advantage of the peace and installed myself for an hour of euphoric mailing and posting. Then it was off on the rural road north, as I checked off the little villages one after the other. I felt great, the Diamant was purring and the MSX bags were keeping all my hard-carried belongings dry as a bone.
Kurz nachdem ich Schleswig verließ, pausierte ich, um trocken zu bleiben, an einer Bushalte, die mehr wie eine kleine Kabine aussah. An der Straße wurde gerade gebaut und so wartete auch niemand an der Haltestelle. Ich nahm die Ruhe zum Vorteil und mailte und postete euphorisch eine Stunde lang. Dann ging es weiter nach Norden und ckeckte die kleine Dörfer ein nach dem anderen aus. Ich fühlte mich großartig, das Diamant schnurrte und die MSX Taschen ließen meine gut mitgeführten Habseligkeiten knochentrocken bleiben.
As Flensburg finally came over the crest of the hill– the goal in sight!!– the weather seemed to get chillier, and the air had more of a bite. This must have been the effect of being on the Baltic Sea!.. I thought as I sailed down into the city on a what felt like a victory lap.
Als schließlich Flensburg über dem Gipfel des Bergs erschien – das Ziel in Sicht! -, schien sich das Wetter zu beruhigen und die Luft war griffiger. Das musste der Effekt sein, an der Baltischen See gewesen zu sein! Als ich zur Stadt runter fuhr dachte ich, das fühlt sich an wie die Siegerrunde.
I rolled around in Flensburg for a few minutes, just savouring my arrival and taking pictures of boats for my Dad. I knew that the job was not over; from the Google directions, which I decided to fully trust this late in the game, it was a further half hour to Padborg, the first city of any size inside the Danish border. Onwards, ho!
In Flensburg fuhr ich eine Zeit nur rum, um meine Ankunft zu genießen und ein paar Photos von Booten für meinen Dad zu machen. Ich wusste, es war noch nicht vorbei, Laut google, dem ich am Ende dieses Spiels vertraute, war es noch eine halbe Stunde bis Padborg, die erste Stadt von einer gewissen Größe nach der dänischen Grenze, Weiter!
The roads towards the border were flat and chilly, and these combined with the overcast skies definitely gave me the feeling of being as far north as ever. I was delighted regardless, and could barely comprehend that the Good Winds Bike Tour was about to end! I followed a bike path into the bushes, at the end of a suburban street that Google said would lead right to the border.
Die Straßen zur Grenze waren glatt und kalt; zusammen mit dem bedeckten Himmel hatte ich das Gefühl, so nördlich wie nie zuvor zu sein. Ich war trotzdem erfreut und konnte kaum fassen, dass die Good Winds Bikes Tour schon endete! Ich folgte einem Radweg ins Grün, am Ende einer Vorortstraße, von der google meinte, sie führt direkt zur Grenze.
I came out of these bushes, and rolled off the sidewalk and on to a road like any other I had ridden for the last 26 days. As I started up the street, I saw the flag of Denmark in a front yard and could hardly believe that I was in another country. So I rode up behind a couple, and asked them if I was in Denmark?.. they said that yes, I was indeed in Denmark.
Ich kam aus den Büschen, radelte auf dem Gehweg und weiter zu einer Straße wie ich sie oft in den letzten 26 Tagen gefahren bin. Als ich bei der Straße ankam, sah ich die dänische Flagge in einem Vorgarten und konnte kaum glauben, dass ich in einem anderen Land war. Ich fuhr hinter einem Pärchen und fragte sie, ob ich in Dänemark sei...und sie sagten, ja tatsächlich.
And so it was that in the most classic welcome-to-Denmark ever, within fifteen seconds of arriving in the country I got into a heart-warming half hour conversation with Henrik and Anne, two humans who were probably taking a break from the World’s Nicest Humans competition and were down on vacation from Aarhus. We started talking about Denmark and the path of the Good Winds Bike Tour, and talked on through music and house concerts, meteor showers (due that night), career choices, relationships, travel and more.
Und so begab es sich, dass ich innerhalb von 15 Sekunden nach Ankunft im Land im klassischsten Willkommen-in-Dänemark-Stil eine halbe Stunde eine herzerwärmende Unterhaltung mit Henrik und Anne hatte, zwei Menschen, die wahrscheinlich eine Pause machten von der Wetmeisterschaft im Nette-Menschen-Sein und hierherkamen für einen Urlaub von Aarhus. Wir unzerhielten uns über Dänemark und den Pfad der Good Winds Bike Tour, redeten über Musik und Hauskonzerte, Meteorenregen (während dieser Nacht), Karriereentscheidungen, Beziehungen, Reisen und weiteres.
I read later that according to the Earth Institute the Danes are the happiest people on the planet. I am thinking that it must be in part due to this open and friendly quality of my new friends, whose email I took to remain in touch. Either way, it set up the most unforgettable book-end to the Good Winds Bike Tour.
Ich las später, dass laut Earth Institut die Dänen die glücklichsten Menschen seien. Ich denke, dass es z.T. wegen der offen und freundlichen Art meiner neuen Freunde sein müsste, deren Email ich mir geben ließ, um in Kontakt zu bleiben. Jedenfalls war es so der unvergesslichste Schlusspunkt der Good Winds Bike Tour.
Henrik and Anne directed me to the border crossing, where I would be able to take my blessed picture to prove that I had made it to the finish line of the tour. First though, I wanted to sit down for coffee in Padborg, the first town inside the border. I took one road, then got directed by another super friendly guy back to the junction and along a different road… which only ended up leading me to a sleepy little border town where finally I sat and ate pizza to go with my Danish-brewed pale ale. I relished the experience whole-heartedly, thinking back to the distance covered and simply living at that table, in that moment.
Henrik und Anne führten mich zum Grenzübergang, wo ich mein geliebtes Photo machen konnte, um zu beweisen, dass ich es bis zur Ziellinie der Tour geschafft hatte.Zuerst jedoch wollte einen Kaffe in Padborg, der ersten Stadt nach der Grenze. Ich nahm eine Straße, wurde von einem anderen super netten Typen zurück und zur richtigen Straße geführt...welche mich lediglich zu einer verschlafenen kleinen Grenzstadt brachte, wo ich schlussendlich Pizza aß und dänisches Pale Ale trank. Ich genoß die Erfahrung mit ganzem Herzen, dachte an die zurückgelegte Distanz und war einfach da, an diesem Tisch, in diesem Moment.
Naturally, the longer I stayed in Denmark the more nice people I was going to meet– and the next one was a driving instructor named Ivan who walked through the door of the pizzeria with some of his students and promptly asked me from where I had come. Super friendly (yes) and open, we spoke about my cycling, my Spanish living and his boating experiences in Greece before he excused himself with a‘bon appetit’, a warm handshake and best wishes.
Natürlich, umso länger ich in Dänemark war, desto mehr nette Leute traf ich – und die nächste Person war Fahrlehrer namens Ivan, der mit einigen seiner Schüler in die Pizzeria zur Tür hereinkam und mich umgehend fragte, woher ich denn komme. Super freundlich (ja) und offen sprachen wir über meine Radtour, mei spanisches Leben und seine Bootserfahrungen in Griechenland, bevor er sich mit einem „Guten Appetit“ entschuldigte, einem warmen Händedruck und den besten Wünschen.
Needless to say, I was completely enamored by Denmark and I made a personal pledge as I climbed back on the Diamant to hit the border, to try to bring my guitar with me next time.
Ich brauche gar nicht zu sagen, dass ich komplett entzückt war von Dänemark und ich gab mir selbst ein Versprechen als ich mit meinem Diamant zurück zur Grenze wollte, nämlich das nächste Mal zu versuchen meine Gitarre mitzunhemen.
The weather had turned chilly and was no longer making for cycling fun, so despite regretting that I had probably not found any proper city in the country, I decided to head for the border and my picture shoot. I convinced one of the police officers watching the border crossing to snap a couple shots of me posing in front of the Danish emblem– and that was it. The Good Winds Bike Tour, from the Switzerland to Denmark across beautiful Germany, was wrapped!
Das Wetter wurde kälter und es war kein Spaß mehr zu radeln. Trotz meines Bedauerns, dass ich wahrscheinlich keine richtige Stadt gefunden hatte im Land, begab ich mich zur Grenze für meine Photographie. Ich überzeugte einen der Polizeibeamten, die den Grenzübergang bewachten, mehrere Photos von mir zu machen, wie ich direkt am dänischen Emblem poste – und das war's. Die Good Winds Bike Tour, von der Schweiz nach Dänemakr durchs schöne Deutschland war eingetütet!
So it was time to get out of the chilly drizzle and into some warm shelter. Thank goodness for Maylinn and Tim, who had offered to take me in for the night– despite Maylinn being in hospital with their second child!– and lived right in the heart of Flensburg. I coasted to their place for about 8pm and, careful not to wake up their little daughter I laughed and cheersed with Tim until the power ran out of me and I needed rest.
Dann war es an der Zeit aus dem kühlen Niesel unter ein warmes Dach zu kommen. Danke Gott für Maylinn und Tim, die angeboten hatten, mich für die Nacht unterzubringen – trotzdem Maylinn im Krnakenhaus war wegen ihrerm zweiten Kind! - und die genau im Herzen Flensburgs lebten. Ich kam bei ihnen ungefähr um 20 Uhr an, vorsichtig um nicht ihre kleine Tochter aufzuwecken. Ich lachte mit Tim und stieß mit ihm an bis die Energie verbraucht war ich Ruhe benötigte.
I felt pride, I felt calm… I felt fatigue as I drifted off, to let the Good Winds Bike Tour become one of my proudest achievements.
Ich fühlte Stolz, ich fühlte mich ruhig... Ich fühlte Ermüdungserscheinungen als ich wegdämmerte, ließ die Good Winds Bike Tour eine meiner stolzesten Errungenschaften werden.