Stay High 149 Voice of the Ghetto
AnasAbdin
YOU ARE THE REASON

blake kathryn
hello vonnie
Keni

Andulka
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
$LAYYYTER
Today's Document
will byers stan first human second

⁂

No title available
Cosmic Funnies
trying on a metaphor
TVSTRANGERTHINGS
almost home

Kiana Khansmith

❣ Chile in a Photography ❣

Discoholic 🪩
No title available
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from South Korea
seen from France

seen from T1
seen from Italy

seen from Malaysia
seen from Türkiye

seen from United States
seen from Malaysia
seen from Malaysia

seen from United States
seen from Japan
seen from Australia

seen from Malaysia
seen from United States
seen from Germany
@mysticquest
Stay High 149 Voice of the Ghetto
Japanese-to-English Translator
My name is Caleb, and I translate print/digital media from Japanese to English.
I’m credited as translator by VIZ Media, Yen Press, Udon Entertainment, Square-Enix, Seven Seas, and others on a steadily increasing amount of manga, a healthy number of art/tribute books, and at least a few books with more words than pictures.
My degree from Dartmouth College prepared me to work on Wall Street and hate myself forever, but the Japanese classes I took for seemingly no cold, hard, practical reason provided an escape route from that dark fate.
Escape routes are rarely as direct and easily navigated as one would hope, though, and mine led me first to two years of icy, crushing, emotional isolation in the rural reaches of northern Japan, where I taught English to the teenage sons and daughters of rice farmers and lived in a perpetually frozen shoe box made of rice paper. With no sex, drugs, rock ‘n’ roll, or indeed any outlets at all, I eschewed most human interaction, turned inward, and discovered a stoic passion for self-study of the Japanese language, motivated further by Japan’s elegant ladder of elective standardized tests for lonely, obsessive adults. The dark[er] rings under my eyes and blisters on my fingers from copying 2,500 kanji characters thousands of times seemed like rewards enough for my efforts, but the payoff continued when I returned home to New York and learned that I might apply my new (and only) practical skillset to work in an industry that would pay me cash money for reading comic books and re-imagining their dialogue in my native language.
What at first seemed like a side business on the road to who-knows-what has morphed into a career (how many years determine a career? Or is it a state of mind?) and this is what’s happening for me until Japan runs out of people to create media, the English-speaking demographic loses all interest in said media, or climate change kills us all.
In my spare time, I enjoy traveling, eating, playing video games, creating derivative, nerdy art, and being an unabashed AFOL.
From the AIA guide to New York City (4th edition)
Collages on isometric graph paper, 2023
Dóra Maurer, Seven Twists I-VI, 1979, printed 2011
Roni Packer, untitled (shelf), 2020
The Wicked Witch of the West melts, from the William Wallace Denslow illustration in the first edition of The Wonderful Wizard of Oz (1900)