ike and soren
Stranger Things
Game of Thrones Daily

roma★
Show & Tell

oozey mess
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
ojovivo

Andulka
tumblr dot com
No title available

No title available

Discoholic 🪩
Claire Keane
we're not kids anymore.
AnasAbdin

JVL
art blog(derogatory)
Misplaced Lens Cap
Monterey Bay Aquarium

pixel skylines

seen from Germany
seen from United States

seen from United States

seen from Poland
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from Argentina

seen from Iraq
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
@qiamigui
ike and soren
ike and soren
The sillies again for this Valentine's Day 💕
soren and stefan
Uma!lyn but she has her sword back ...
Ice cream on a Summer afternoon 🍨
just ike
Handsome matching fellas 💙💚
Also, in other news... 🤔
shes shy
awesome lesbian couple VS intimidating Sol Badguy.
Happy 19th Anniversary to Fire Emblem Radiant Dawn !!!!!!!!!!!
Potemkin before busts you
【ファイアーエムブレム・会話英訳シリーズ】 FE9 蒼炎の軌跡:アイク&セネリオ(A)
[fire emblem support convo translation series] fe9 path of radiance: ike & soren (a)
woohoo a-support time!!!!!!!! as always, i'm using pegasusknight as my source for the original japanese scripts and fireemblemwiki as my source for proper nouns, images, and other info. ‼️ may contain spoilers ‼️ ネタバレ注意 ‼️
convo translation
1 [アイク] ……
1 [ike] ……
2 [セネリオ] ……
2 [soren] ……
3 [アイク] …この間の話を聞いてから、 4 俺なりにない知恵を絞って考えた。 5 けど、わからん。 6 おまえが自分の存在について 7 何か不安をもっているんだろうって 8 それ以外は何もな。 9 だから、やっぱり話を聞くしかない。
4 [ike] ...i've wracked my sorry brains 3 trying to understand what you told me the other day. 5 but i don't get it. 8 nothing except 6,7 you're uneasy about...yourself, i guess. 9 so i'll just have to ask you to keep talking.
10 [セネリオ] ……どうして、 11 放っておいてくれないんですか? 12 僕には…あなたしか 13 頼る相手がいないのに…… 14 あなたに嫌われたら…… 15 もはや生きてはいけないのに……
10 [soren] ……why 11 can't you just leave it be? 12,13 you're all i have... 14 if you didn't like me anymore 15 i think it would kill me...
16 [アイク] だからだ。 17 おまえは俺以外の誰にも 18 心を開こうとしない。 19 だったら、俺がなんとかしてやらんと 20 おまえはいつまでも 21 苦しみを抱えたままだろうが。
16 [ike] that's exactly why! 18 i know you'll never open up 17 to anyone else. 19 so if i don't do something about it, 20 you'll go your whole life 21 carrying the pain alone.
22 [セネリオ] ………アイク… 23 僕は… 僕は……
22 [soren] ………ike... 23 i...i'm……
24 [アイク] 俺を信じろ。 25 おまえがたとえ何者でも、 26 俺がおまえを認めてやる。
24 [ike] please, trust me. 25 no matter what you are, 26 i still see you.
27 [セネリオ] ………ぅ…… 28 ……………………… 29 …………はい…… 30 ……………… 31 …僕は…おそらく…… 32 【印付き】なんです。
27 [soren] ………sniff…… 28 ……………………… 29 …………okay…… 30 …………… 31 ...i'm...probably…… 32 marked.
33 [アイク] 【印付き】… 34 なんだ、それは?
33 [ike] "marked"? 34 what is that?
35 [セネリオ] ベオクとラグズの…混血です…… 36 女神の定めし理を犯したために… 37 どちらの種族からも… 38 忌み嫌われる不浄の存在……
35 [soren] it's a...cross...between beorc and laguz. 38 an unclean thing shunned 37 from both species 36 for violating the goddess' laws……
39 [アイク] ……よくわからんが、 40 とにかく、おまえは 41 ラグズの血をひいてるってことだな?
39 [ike] ……you mean to say, 40 at any rate, that you've 41 got laguz ancestors?
42 [セネリオ] …はい。 43 僕の額にある模様は、その証… 44 ベグニオンの大神殿マナイルで…… 45 古い書物を調べていて…知りました。 46 それまでは… 47 魔道士が、より強い魔力を得るために 48 行なう【精霊の護符】なのだとばかり…… 49 賢者は、それに目をつけたと 50 話していましたので………
42 [soren] ...yes. 43 that's why i have this mark on my face... 44,45 i was searching through old books at mainal cathedral in begnion, and...found out. 46 until that point... 48 i had only ever heard it might be some kind of spiritual talisman 47 to give mages greater power…… 49,50 that's what the old sage said, anyway, when he saw it………
51 [アイク] それで?
51 [ike] and?
52 [セネリオ] え… それで、とは?
52 [soren] and...and, what?
53 [アイク] おまえが、ラグズの血が混じった 54 印なんとか…なのはわかった。 55 それで、それがどうしたんだ?
53 [ike] you have laguz blood, 54 so they call you a marked something-or-other. 55 and, what else?
56 [セネリオ] それがどうしたって… 57 不快じゃないんですか!? 58 自分の傍らに…こんな 59 何にも属さない存在がいて…!
56 [soren] what else-- 57 aren't you disgusted?! 58 at your own side, such an 59 unwanted creature--
60 [アイク] ………いや。 61 特になにも変わらん。 62 セネリオはセネリオだろう。 63 俺の団の有能な参謀だ。 64 おまえがいないと、 65 団はたちまち立ち行かなくなる。
60 [ike] no. 61 it makes no difference. 62 you're just soren. 63 you're my army's most talented advisor. 64 if you weren't here, 65 we wouldn't be able to tie our damn boots.
66 [セネリオ] …………アイク… 67 僕は… だからあなたが……
66 [soren] …………ike... 67 this...this is why i……
68 [アイク] ん?
68 [ike] you...?
69 [セネリオ] ガリアです… 70 僕が賢者と暮らしていたのは… 71 ガリアにある小さな村でした。 72 そこには、何人かのベオクが 73 集まって暮らしていて……
69 [soren] ...it was in gallia. 70 where i lived with the sage... 71 it was in a little village in gallia. 72,73 there were an amount of beorc who lived there together……
74 [アイク] …ガリア? 75 おまえ、それって…
74 [ike] ...in gallia? 75 wait--you don't mean--
76 [セネリオ] 賢者が死に……口のきけない僕は 77 飢えて死にかけていた…… 78 そんな僕に 79 あなただけが、手を差し伸べてくれた。 80 だから…… 81 あなただけが、僕にとって 82 特別になったんです……
76,77 [soren] when the sage died, and i was starving to death because i couldn't beg for help…… 78,79 you lent me your hand. 80 and ever since…… 81,82 i've never thought of anyone else.
vocab, expressions, & grammar
もはや = もう
印付き = probably しるしつき? (rendaku possible in any case)
定めし(さだめし)理(り?ことわり?) = natural law, the way of things
〜殿(でん) = ~ hall (not どの!!)
忌み嫌う(いみきらう) = to detest, abhor
不浄(ふじょう) = uncleanliness, impurity (also な-adj)
傍ら(かたわら) = side, beside, nearby
参謀(さんぼう) = military officer, advisor, counselor
たちまち = in an instant, at once
立ち行(ゆ)く = to maintain itself, keep going
飢える(うえる) = to starve, be hungry
translation notes & questions
WOOHOO GIVE IT UP FOR IMPLIED CONFESSIONS!!! HERE WE GO~~
1-2 「……」 - i'm obsessed with how this support starts with two straight lines of silence. it's so easy to imagine this is how it's been every time ike and soren have seen each other since their b-support. the vibes are fight-or-flight.
12 「あなた」 - *muffled screaming from the translator* this might be my favorite line in the support. thus far (as in, in the c- and b-supports), soren has only ever referred to ike by name (with no honorific!), but here he pulls out the softest, most shojo second-person pronoun anata. this is possibly the ONLY WAY he could refer to ike even more intimately than he already does. it's extremely direct (in english, we tend to find names more direct, but in japanese, pronouns feel more direct), it's very feminine (it's how, for example, lucius refers to raven in fe7), and best of all, it's unusual for soren. soren's constant middle-grade formality makes it beautiful and shocking when he suddenly hits ike with the you my dear. not to mention, it leads right into the plainest admission of vulnerability we've ever had from him! CHEF KISS!
14 「嫌われたら」 - soren literally says "if i were hated by you", which is a very common turn of phrase in japanese.
15 「生きてはいけない」 - soren literally says he "wouldn't be able to go on living".
26 「認めてやる」 - ike literally says he'll "accept" soren no matter what.
22-30 「………ぅ……」 (etc.) - from all the silence and stammering and this little noise (literally "u"), we are to understand that soren is crying, or otherwise trying not to cry. it's hard to get a non-silly onomatopoeia for this in english, because obviously this moment is not silly at all, so as a compromise i did what the NOA translators did and wrote out "sniff". i'm honestly not a fan of that either, but in usual (non-script) writing we resort to dialogue tags for this kind of thing, so it's a bit of a bind.
32 「印付き」 - the official NOA translation calls soren "branded", but this word literally just means "with a mark". i don't like branded because it implies the action of branding, although it does have a more fantastical sound to it, of course.
35 「混血」 - soren uses a sensitive term here meaning "mixed-race", literally "mixed blood".
59 「属さない存在」 - soren literally calls himself an "existence that doesn't belong anywhere".
65 「たちまち立ち行かなくなる」 - ike literally says the army "would instantly become unable to maintain itself" (it sounds normal in japanese, i promise lol).
67 「だからあなたが」 - *more muffled screaming from the translator* OKAY HI EVERYONE....STEP INTO MY OFFICE......let's do some rearranging. soren says, 「僕は... だからあなたが...。」 personally i feel that even this is obvious, but to make it more obvious, let's move the だから out of the way: 「だから、僕は...あなたが...。」 are we getting there?? do you see it??? to land the killing blow, let's spell out the implication: 「だから、僕は...あなたが好きです。」 *confetti* FOLKS THAT'S A CONFESSION!!!!! the implied line here, in english, is "this is why i like/love you". now, as with all implications, you could read something else into this if you really wanted to. but! i do not want to :D
81-82 「あなた...なったんです」 - soren literally says after that "only you became special to me".
and scene!!! i ADORE how the support just ends here. and we're left to imagine whatever we want in the wake of soren saying that. <3
Tellius Bridal Outfits!! (I want this so bad)
Day of Devotion (Valentine's) Ike and Soren
Happy NSO Fire Emblem: Path of Radiance release!!!
We're happy to announce: IkeSoren Week 2026! A week long event celebrating Ike and Soren's relationship from Fire Emblem: Path of Radiance and Radiant Dawn. Coming soon from April 20th-26th!!
doodling last night i think theyre cute in this