When youāre trying to write about raising predicates and find yourself 50 pages into the Syntax of Icelandic
I actually understand what theyāre talking about so I guess something rubbed off this semester after all? Finally!
tumblr dot com
šŖ¼
"I'm Dorothy Gale from Kansas"
cherry valley forever

tannertan36
Keni
taylor price
TVSTRANGERTHINGS

shark vs the universe

JBB: An Artblog!
h
Show & Tell

ē„ę„ / Permanent Vacation
almost home
Cosmic Funnies
Acquired Stardust
$LAYYYTER
No title available

ā
sheepfilms
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United Kingdom
seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States
seen from Australia
seen from United States

seen from Switzerland
seen from Malaysia
seen from United States

seen from Germany
seen from South Korea
seen from Hong Kong SAR China
seen from Romania
seen from United Kingdom
seen from United States
@studylings
When youāre trying to write about raising predicates and find yourself 50 pages into the Syntax of Icelandic
I actually understand what theyāre talking about so I guess something rubbed off this semester after all? Finally!
Hi I havenāt used this blog in months but hey why not come back now :)
Why āUGā is a waste of time
I donāt think modern linguist(ic)s should bother discussingĀ āuniversal grammarā and the ideas connected to this concept any longer.Ā
āUniversal grammarā is a notion based on speculative introspection ā Martin Haspelmath (p.c.) used to call itĀ āphilosophy of syntaxā ā and dogma rather than empirical evidence. Worse, proponents of āUGā usually keep staring at human language though an anglo-centric lens and plain out refuse to acknowledge facts that do not fit their dogma. This is unscientific methodology and in itself already reason enough to discard the theory.
Apart from dogmatism, there a handful of other problems concerning this theory.
It is based on circular reasoning. First, English is taken as the model for human language, widely ignoring data from typologically extremely different languages. AnyĀ āresultsā of UG-based ruminations on language structure or language acquisition are then generalized and taken to be evidence for the uniformity of human languages and proof for the universality of features or parameters posited in the beginning.Ā
It is mechanistic. There is no wholesale one-to-one correspondence between units of any given two languages. The rule are one-to many correspondences in translation. This is true not only for lexical units and idiomatic expressions, but also for grammatical morphemes and categorial distinctions. Not all of these differences can be made compatible by subsuming them under some abstract categories.Ā
It is insensitive to context. As any translator or interpreter can tell you, it is impossible to translate more than the most basic expressions without taking into account extralinguistic factors which make up the communicative setting, the so-called situational context of an utterance. Any model of automatic translation or of automated speech production must be capable of taking sociolinguistic, pragmatic and contextual information into account. Yet, this is not provided for in UG.
Ā It assumes unnecessary complexity. Some grammatical properties are taken to be universal. It has been demonstrated by several linguists working with natural languages in the field that languages exist and do function without some of these properties. Among them are things like recursion (Everett) or the existence of different lexical classes and parts of speech or of some kind of inflection (Gil 2005). Ā
It assumes innateness of linguistic structures and a genetically hardwired ālanguage facultyā. Everyone who ever watched children acquire language knows what to think of that. So do neurologists, geneticists and psychologists. If there actually was an innateĀ āuniversal grammarā that only needed parameter setting, feral children or other children growing up without relevant input should automatically produce some kind of self-made language which displays the ādefault settingā grammar that is claimed to be genetically preprogrammed.
Unfortunately, UG has nevertheless grown a huge number of loyal followers who themselves became influential figures in linguistics. Chomsky rose to stardom because he had a nice theory at the right time, when people at M.I.T. communications lab got an awful lot of money from the Pentagon and others to develop machine translation in the light of the experience in WWII and the Korean war. Military intelligence* needed to have huge amounts of intercepted communications in Japanese respectively Korean translated quickly yet efficiently. Admitting that oneās theory of āuniversal grammarā ā which is an essential prerequisite for āeasyā automated translation ā is flawed or entirely useless would be killing the goose that lays golden eggs.
The longer one keeps up this (self-)deception, however, the harder it is to let go of it. Thatās why these theories, though repeatedly proven use- and pointless, are being vehemently defended by those making a living off maintaining the illusion that āuniversal grammarā exists.
Literature:
How Noam Chomskyās world works by David Hawkes
Most writings by Daniel L. Everett and/or on Piraha are directly opposing Chomskyās views on UG.
*The* eulogy on UG: Ā The myth of language universals: Language diversity and its importance for cognitive science by Nicholas Evans and Stephen C. Levinson in BBS 32 (2009), 429-492.
Vyvyan Evans (2015): There is no language instinct. Ā http://aeon.co/magazine/culture/there-is-no-language-instinct/
David GilĀ (2005):Ā Isolating-monocategorial-associational language. In Cohen, H. and C. Lefebvre eds. Handbook of categorization in cognitive science. 347-379. Oxford: Elsevier.Ā
Ewa DÄ browska:Ā What exactly is Universal Grammar, and has anyone seen it? In:Ā Front. Psychol., 23 June 2015,Ā
See also: The linguistics wars
*) Yes, that is an oxymoron.
(JW)
German: Interessant
French: IntƩressant
Rumansh: Interessant
Italian: Interessante
Danish: Interessant
Dutch: Interessant
Swedish: Intressant
Norwegian: Interessant
Catalan: Interessant
English: Interesting
Colors Of The Wind from Pocahontas on a Harp w/ Maple š¶ āHave you ever heard the wolf cry to the blue corn moon?ā
this is so peaceful i almost forgot that iām dead inside
there are so many layers to why this vine is immaculate. the slight blur of maple in the background. the halo effect on her fur. the warm autumn lighting. there are no flaws to this and i could watch it forever
01. masterpost: start studying
hey! this is my first masterpost, in which I will link you useful stuff to motivate you and make you comfortable to really get stuff done! (even though Iām not the best at it, too)Ā
motivation:
- quote 1Ā || 2Ā || 3Ā || 4Ā || 5Ā || 6
- pictures and tips: 1Ā || 2Ā || 3Ā || 4
- videos 1Ā || 2Ā || 3Ā || 4
things to get you in the right mood:
- cute graphic
- study playlists 1Ā || 2Ā || 3Ā || 4Ā || 5
- study spaces 1Ā || 2Ā || 3Ā || 4Ā || 5Ā || 6Ā || 7Ā || 8
stationary:
- here a really kawaii korean shop x
- and another one x
- kikki.k x
- japanese stationary x
tips:
- list of things to do when you want to start studying
- some quick study tips
- when you really donāt feel like studying
I hope it helped! More masterposts coming up soon!
Language is the road map of a culture. It tells you where its people come from and where they are going.
Rita Mae Brown (via purplebuddhaproject)
My mum fears that I wonāt enjoy living in Europe, and will be forced to teach languages here in Australia, instead. Since itās already hard enough to get work as a languages teacher in Australia because thereās such low demand/value concerning languages, she wants me to be asĀ āemployableā as possible.
The most common foreign language taught here is French (Iām pretty sure), and German is fairly common too. Italian is slightly less common, though not unheard of.Ā My mum thinks that, in addition to learning German and Polish in uni, and learning Norwegian independently, I should also learn French. But I kinda donāt know whether Iād prefer to learn Italian? I just feel a bit more⦠I donāt know⦠more of a connection with it. Itās hard for me to explain but Italian just seems to come much more naturally to me than French does. While Italian is certainly not asĀ āemployableā as French, itād still be fairly beneficial? I donāt know whether, if I forced myself to learn French when I would have preferred to learn Italian, I will end up resenting French. And I also feel like being a beginner in Norwegian through self study and beginning Polish at uni and beginning another language at uni in addition to majoring in German at uni (Iām intermediate in German), would be the wisest thing to do⦠Technically I could just learn French instead of Polish, but Polish is like⦠I love it so much; I adore it.
Okay well youāre not going to get anywhere in a language you donāt care about. Motivation is key.
I do care about French though, and it is on my list of languages I want to learn. Itās just that whenever I try to do French on Duolingo, I keep wanting to do it all in Italian instead haha. I donāt even know whether I want to learn Italian though⦠like, I want to learn Italian but I donāt want to be able to speak it, if that makes sense? And I want to be able to speak French, but not have to learn it.Ā
Apparently Japanese, Italian and Indonesian are all actually taught more than French⦠which is surprising to me because I too thought French was the #1 foreign language taught here. German comes just after French, which is then followed by Mandarin??? I am⦠speechless, these statistics werenāt what I was expecting at all. But I mean when you think about it, it kind of makes sense considering Italian is the second biggest minority language in Australia after Mandarin. I donāt know what ever caused me to think French was so popular, maybe thatās just NSW? Seriously, when was the last time you heard someone speaking French in Australia?
TL;DR Italian is more popular than French as a second language in Australia.
!??!? That canāt be true. I swear French is like taught EVERYWHERE here, like you said. Thanks though mate, this has helped me a lot.
Hey, hope donāt mind me adding my piece, Iām a fellow Australian langblr btw :)
Iām in Canberra where there are a bunch of French schools, and even though I do hear a lot of French, Italian is definitely heard more often, there are a lot of Italian communities around. Although here in the capital there are a lot of all kinds of languages, what with all the embassies around.Ā
That said, and with all the above about which are the most commonly spoken languages, I can only advise you to go with what you want to learn! Any LOTE skills you learn are going to be useful to you, not just because you can understand those languages, but you will have better communication skills in general, be able to relate to more people, be better at code switching, etc.
the debate is just a smokescreen to hide the truth
Grabbed coffee before my test and a couple macarons too
One thing thatās remarkable about linguistic change is how large-scale changes in the structure of a language can sometimes be attributed to generalization from a single exception. A nice example of this is found in the history of the gender system of the Northeast Caucasian language Lak. Lak has four genders, which are conventionally labelled by Roman numerals I-IV. Roughly, class I is for male humans, class II is for female humans, class III is for non-human animates and class IV is for liquids and abstract nouns; concrete inanimates are spread irregularly over classes III and IV, although the majority are in class III, and some non-human animates and liquids are found unexpectedly in classes III or IV.
However, in the modern language, nouns referring to female humans are often found in class III rather than class II. Already in the earliest description of the language, Uslar (1890), it is recorded that nouns referring to young women behaved as class III nouns. A woman would only start being referred to and referring to herself using class II nouns at some time between marriage and the birth of her first child; if she did this too early, or kept doing it too late, it would be seen as a ridiculous affectation of an inappropriate age status, and if others did it too early or too late it was considered an insult. (The distinction between classes II and III is thus comparable to the distinction between the Mrs and Miss titles in English, although the line is drawn slightly differently.) The use of class II has become more and more restricted since then; Khaidakov (1963) found that it tended to be restricted to immediate family members of an older generation, and it would be impolite to address even an old woman using a class II term if she was not a relative. In one dialect, that of Arakulā, it has gone so far that class II has been eliminated entirely.
Why did class IIIāa class originally reserved for non-humansāexpand so as to include most women? When we put it like that, it seems odd that women would be offended by not being included in class III rather than the other way around. The probable explanation is that it is a generalization of a single exception which already existed in the language involving the word duÅ” āgirlā. This word might have always been in class III, rather than class II. Cf. German MƤdchen āgirlā, which is famously neuter rather than feminine; in the case of this word itās because itās a dimunitive, and a morphological rule that dimunitives are neuter takes precedence over the semantic rule that female humans are feminine. I donāt know if there is a similar morphological explanation in the case of duÅ”, but thereās also a semantic reason why words for āgirlā are not prototypical feminine gender words: children tend to be seen as having a neutral gender. And if the idea that āgirlā would be assigned feminine gender still seems implausible, consider the fact that the sense of āgirlā can be a specialization of an older sense of āchildā, in general. In fact, the English word girl was originally gender-neutral. And we know that the whole development has taken place in the Indo-Aryan language Konkani. Konkani has the traditional three Indo-European genders: masculine, feminine and neuter. The word ÄeįøÅ© is neuter, and originally meant āchildā, but came to mean specifically āgirlā in recent times, and the neuter gender has been extended to other words such as bayl āwomanā when they refer to young women, as opposed to old women. The feminine gender has not been eliminated yet in Konkani, although itās conceivable that it might be, eventually. So the change which has been happening in Lak is not just a one-off oddity, but something which seems to be encouraged by a combination of morphological, semantic and sociolinguistic circumstances which tend to co-occur across different cultures and languages.
All this is from Corbettās Gender (1991) (which I was having a look through again recently).
Got to my favorite cafƩ early to work on some genetics
To learn a language is to have one more window from which to look at the world.
Chinese proverb (via pepepopopapa)
11.23.15.
1/100 days of productivity | starting this āchallengeā for myself with either visual or textual documentation of my work/progress, because this is crunch time and I gotta step up my game!! first official day of thanksgiving break (weekends donāt count rightā¦.) and I am starting off with a packed schedule, two navel oranges, and renewed motivation ( ̄ā½ļæ£)
I laughed so hard at this. Itās funny cause itās true. :D
Pray 4 me and my friend so we do well this semester šš½