楽音 - mosi mosi? LEESOL (KiiiKiii) Remix [Official Audio] We go on pursuing, all alone, that place where we can never be fully satisfied.
"Ne pas céder sur son désir." Jacques Lacan
Sade Olutola
tumblr dot com
trying on a metaphor
Sweet Seals For You, Always

izzy's playlists!

Kiana Khansmith
taylor price
macklin celebrini has autism
official daine visual archive

Kaledo Art
noise dept.
I'd rather be in outer space 🛸

tannertan36
todays bird
🪼

Origami Around
Today's Document
🩵 avery cochrane 🩵
sheepfilms

shark vs the universe
seen from T1
seen from Brazil
seen from Sierra Leone

seen from Chile
seen from T1
seen from Kenya
seen from Brazil
seen from United States
seen from United States
seen from Russia
seen from Romania
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
@t-narihara
楽音 - mosi mosi? LEESOL (KiiiKiii) Remix [Official Audio] We go on pursuing, all alone, that place where we can never be fully satisfied.
"Ne pas céder sur son désir." Jacques Lacan
Zion.T - Those Days
Yusef Lateef - Love Theme From Spartacus from Sentimental Value (2025)
Does the catharsis that movies provide truly exist?
3月26日に『Parallax 1』という本を出します。 今日はそのお知らせです。
この本は、建築・都市計画、映像、環境哲学、人類学をフィールドとする京都大学の博士課程の院生による研究会から生まれました。 第1号には、哲学者、鉱山地域の研究者、銭湯の当主、写真や陶芸をメディアとするアーティストなど、異なる立場の人たちとの「会話」と、編集メンバーそれぞれの覚書を収録しています。
私たちがこの研究会で考えてきたのは、特定の場所における人と、それを取り巻くものとの関係についての、うまく言葉にできない感覚です。
それは、私たちの世界に確かに偏在している、まだ誰も言葉にできていない危機感や不気味さのようなものです。 この社会がなかったことにして触れずにいる何か。 はっきりとは見えていないけれど、「なにかある」という感覚です。
みなさんにも、そう感じる場所を思い浮かべることがあるでしょうか。
それをどのように言葉にし、他者と共有しながら、自分との違いの中で捉え直していけるのか。 そうした思索を、私たちは「会話」という形式を通して続けてきました。
そしてこの思索のプロセスを、柄谷行人やスラヴォイ・ジジェクが用いてきた「視差(parallax)」という概念になぞらえています。
ある人にとってそれは、レンジファインダーが二つのレンズを使って遠くの距離を測る行為であり、 またある人にとっては、星空を二つの観測点から測る天文学的な方法でもあります。
遠くを見るということは、単に遠くにあるものを眺めることではありません。 むしろ、自分の姿勢を測り直す行為でもあります。
なぜか相手の感じていることが少しわかる気がする。 そしてその像が、ぼんやりと重なりそうになる。
その繰り返しが、会話の中に何度も立ち現れる。 本書は、そうした瞬間を書き留めた記録でもあります。
もしご興味ありましたら、ご予約いただけたら嬉しいです。 今後の情報やイベントについてはInstagramでも発信していきます。
Instagram https://www.instagram.com/parallax_shisa
予約(STORES) https://parallax-shisa.stores.jp
写真:Rimishuna
───
I’m publishing a book titled Parallax 1 on March 26.
This is a small announcement about it.
The book emerged from a study group formed by doctoral students at Kyoto University working in fields such as architecture and urban planning, film, environmental philosophy, and anthropology. The first issue includes conversations with people from different positions— a philosopher, a researcher working on mining regions, the owner of a public bathhouse, and artists working with photography and ceramics— as well as short notes written by each member of the editorial team.
What we have been thinking about in this study group is a kind of feeling that is difficult to put into words: the relationship between people and the things surrounding them in a particular place.
It is something like a sense of unease or uncanniness that quietly pervades our world, yet has not been clearly articulated by anyone. Something that this society has chosen not to confront, as if it were not there. Something not fully visible, and yet a feeling that “there is something.”
Have you ever found yourself sensing such a place?
How can we put such sensations into words, share them with others, and reconsider them through the differences between ourselves? We have been pursuing these questions through the format of conversation.
We describe this process of thinking by borrowing the concept of parallax, a term used by thinkers such as Kojin Karatani and Slavoj Žižek.
For some, it refers to the act of measuring distance through the two lenses of a rangefinder camera. For others, it evokes the astronomical method of observing stars from two different points of observation.
To look far away is not simply to observe something distant. Rather, it is also an act of recalibrating one’s own stance.
At times it feels as if you can somehow sense what the other person is perceiving. And the images you each hold seem as though they might almost overlap.
Such moments appear again and again within conversation. This book is a record of those moments written down.
We will also share updates and information about events on Instagram.
Instagram https://www.instagram.com/parallax_shisa
Photo by Rimishuna
James - Pat Metheny
Make Peace - Pat Metheny, Brad Mehldau
Every Day (I Thank You) - Pat Metheny
2025年11月22日
ピナ・バウシュ ヴッパータール舞踊団
「老人は知っていることができない。若者は出来ることを知らない。」
そして彼らは舞台でできることの多くをそこで実現する。
2025 November 22
Tanztheater Wuppertal Pina Bausch
“The elderly cannot do what they know; the young do not know what they can do.”
And on stage, they realize many of the things they are capable of.
슬롬스웨덴가구한시간조립플레이리스트 - slom
Flora - Gilberto Gil
下地 - support | 2025
下地とは壁の内側にある、主に木製の支持材のこと。 京都三条御幸町南東角にある、武田五一設計1928ビルの2階にある同時代ギャラリーの搬出入の様子を捉えたドキュメンタリー。 2025年8月
現在、成原が共同で企画した展示を京都三条 同時代ギャラリー collage plusにて開催中。 Instagram
監督・撮影・編集 成原 隆訓
協力 同時代ギャラリー
出演 谷口雄基 Lions Gate展 出展者のみなさま 京都精華大学イラスト学科ビジュアルアートプロジェクトのみなさま
The “support” refers to the wooden structural backing inside a wall. This short documentary captures the process of moving artworks in and out of Dōjidai Gallery, located on the second floor of the 1928 Building—designed by Goichi Takeda—at the southeast corner of Sanjō and Gokomachi in Kyoto. August 2025
Director / Cinematography / Editing Takanori Narihara
In cooperation with Dōjidai Gallery
Featuring Yuki Taniguchi All participating artists of the Lions Gate exhibition Members of the Visual Arts Project, Department of Illustration, Kyoto Seika University
Refuge (도피처) · siso
Beach Jazz - Tom Jarmey
Mermaid - Alan Hawkshaw
조찬클럽 JOCHANCLUB | Morning Playlist (ummjabe)
深い森を映し出すスクリーンに目をこらすと、地を這う電線が幾重にも重なっている。手持ちのカメラはそのまま脇に積ま […]
山形国際ドキュメンタリー映画祭の批評ワークショップに参加しました。映画祭公式ブログにて、拙文を掲載いただいています。
2025年10月15日
山形ドキュメンタリー映画祭に伺う。
それぞれの土地では今なおさまざまな課題が解決されずに残されていて、その事実をただジャーナリスティックに伝えるのではなく、別の回路をもって届けようとする、絶えない熱をもった人たちの集いだった。
また2027年に来られることを願って。
October 15, 2025
Visited the Yamagata International Documentary Film Festival.
In each of their respective lands, various issues remain unresolved, and rather than conveying these facts journalistically, the people gathered here sought other paths to deliver them—driven by an unceasing passion.
I hope to return again in 2027.