fratricide group project (colourized)
fltr clockwise king adrastus, parthenopaeus, amphiaraus, tydeus, polynices, capaneus, hippomedon
seen from United States
seen from United States

seen from Netherlands
seen from Brazil
seen from Canada

seen from France

seen from United Kingdom
seen from Yemen
seen from China

seen from United States

seen from United States
seen from China
seen from United States
seen from Russia
seen from Macao SAR China
seen from Malaysia
seen from Switzerland
seen from France
seen from Thailand
seen from Brazil
fratricide group project (colourized)
fltr clockwise king adrastus, parthenopaeus, amphiaraus, tydeus, polynices, capaneus, hippomedon
Late Christmas gifts for moots
A Diomedes centered post but let’s go by parts: first start with the presentation of this man and Dauinian wife for number 1 fan @venomspecs 😆, then for great souled Tydeus for his biggest obsessed @herb-on-a-stick😄 and Diomedes for @thewingedgoat 😁.
tw blood really
First presenting Diomedes and Euippe🥰🥰:
I would feel bad not mentioning Euppie as a Daunian😭😭😭
Secondly, presenting Tydeus in Aeschylus' oath in the play Seven Against Thebes:
Seven warriors, fierce regiment-commanders, slaughtered a bull over a black shield, and then touching the bull's gore with their hands they swore an oath by Ares, by Enyo, and by Rout who delights in blood, that either they will level the city and sack the Cadmeans' town by force, or will in death smear this soil with their blood.
This felt so wrong, I want shorty Tydeus🤣
Third Diomedes Aristeia:
Protected by Minerva, Diomedes wounds the god Mars
Had lots of fun paiting Ares😍
Self indulgent seven against thebes line up
Left to right:
Polynices, Tydeus, Adrastus, Capaneus, Parthenopaeus, Hippomedon, Amphiaraus
New Pelopia lore and art just dropped!
Also… the necklace… in the branch… hmmmm
you know how people are just amalgamations of traits from their loved ones? yeah i think diomedes got aegialus’s facial expressions. that serious frown that means anything from he’s thinking to he’s trying not to laugh? yeah that’s from aegialus. and i think he talks with his hands when he’s mad because sthenelus does. he’s quick with a comeback because he would watch his sister comaetho absolutely rip anyone who got on her bad side to pieces. he cant take a break to save his life because adrastus never did. he’ll never let anything go because his mom doesn’t. he can’t rest if he hasn’t cleaned and sharpened his weapons before bed because euryalus can’t either. the booming laugh? tydeus. but he’ll never know it.
happy Valentine’s Day from ur local corrupted vampire lord
Imagine you grew up in a house without a father. Your father, who came to your mothers kingdom as an exile and married her*, the late kings daughter. And then he left just a few years later, returning to his home in Argos and his elder daughters, having made amends with the man who he first fled from.
He left your mother in the care of the man he appointed as ruler, unknowing that she was pregnant with you and your twin sister. She gives birth to you at the sea-shore, while she is on her way to the temple, to pray for a safe delivery of her twins.
That gift is granted. The woman tell you the tale often, how your mother delivered you on the beach, with only her servants at her side. They wrapped the both of you in linen they carried with them and while some of the women rushed back to the city to inform the palace, she held you and nursed you, attended by her servants and you soon peacefully fell asleep in your mothers arms with the seas lullaby as she gathered strength to return to the city with her baby twins. She names you after the place you were born at: "sea-shore". Aegialeus and Aegialia.
You are allowed to stay in the palace with your twin sister and your mother, and the new king is treating you fairly, but the two of you never quite fit in, your father was a stranger, the people often still treat you as such...and then your mother dies, struck by Apollos arrows and her bodys fagilty. Her wish had been to bring you to your father when you were old enough and the politics in his kingdom more secure. But when she dies, the land your father rules is at war with Thebes. That is not what your mother wanted, but with her gone the man who housed you all his life sends you to your father, not keen on keeping a potential rival to the throne within his halls. Your sister remains home, for now.
When you reach the palace in Argos you find an old man. He's mourning. It's your father, who, upon seeing you and hearing you out takes you in as his son without question. Yet the whole land is grieving.
You don't know the men were who died, though you hear their stories, but you join your newly found father for the funeral of the men. The wailing and funeral pyres remind you of your mothers and the ache in your chest scorches your soul.
Seeing the man, who treated you more fatherly in those few weeks than the man who raised you all your life, mourning as you are, enrages you, and you step forth to join the oath of the sons to avenge their fathers.
Later, you bring your twin sister to the kingdom of your father and you are raised loved in his house. Your new home. And you grow into the role as heir for the kingdom and become half brother, half father figure to these other kids who swore the oath with you, though many of them are your age.....these people, who you didn't even know before you found them mourning as they lost their fathers, and you found yours. They become family, and you know that you are willing to go for war with them and die, even though the weight of the oath is surging up at you like a tidal wave and the grasps of fate are closing around you like a noose.
*its funny how this sentence can apply to like at least three different Epigoni
(once again large parts of the credits for this HC go to the research and brainstorming of @lyculuscaelus, we combined a bunch of sources for this, it was fun!)
The Iliad, book 14, line 109–132:
τοῖσι δὲ καὶ μετέειπε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης: ‘ἐγγὺς ἀνήρ: οὐ δηθὰ ματεύσομεν: αἴ κ᾽ ἐθέλητε 110 πείθεσθαι, καὶ μή τι κότῳ ἀγάσησθε ἕκαστος οὕνεκα δὴ γενεῆφι νεώτατός εἰμι μεθ᾽ ὑμῖν: πατρὸς δ᾽ ἐξ ἀγαθοῦ καὶ ἐγὼ γένος εὔχομαι εἶναι Τυδέος, ὃν Θήβῃσι χυτὴ κατὰ γαῖα καλύπτει. Πορθεῖ γὰρ τρεῖς παῖδες ἀμύμονες ἐξεγένοντο, 115 οἴκεον δ᾽ ἐν Πλευρῶνι καὶ αἰπεινῇ Καλυδῶνι Ἄγριος ἠδὲ Μέλας, τρίτατος δ᾽ ἦν ἱππότα Οἰνεὺς πατρὸς ἐμοῖο πατήρ: ἀρετῇ δ᾽ ἦν ἔξοχος αὐτῶν. ἀλλ᾽ ὃ μὲν αὐτόθι μεῖνε, πατὴρ δ᾽ ἐμὸς Ἄργεϊ νάσθη πλαγχθείς: ὡς γάρ που Ζεὺς ἤθελε καὶ θεοὶ ἄλλοι. 120 Ἀδρήστοιο δ᾽ ἔγημε θυγατρῶν, ναῖε δὲ δῶμα ἀφνειὸν βιότοιο, ἅλις δέ οἱ ἦσαν ἄρουραι πυροφόροι, πολλοὶ δὲ φυτῶν ἔσαν ὄρχατοι ἀμφίς, πολλὰ δέ οἱ πρόβατ᾽ ἔσκε: κέκαστο δὲ πάντας Ἀχαιοὺς ἐγχείῃ: τὰ δὲ μέλλετ᾽ ἀκουέμεν, εἰ ἐτεόν περ. 125 τὼ οὐκ ἄν με γένος γε κακὸν καὶ ἀνάλκιδα φάντες μῦθον ἀτιμήσαιτε πεφασμένον ὅν κ᾽ ἐῢ εἴπω. δεῦτ᾽ ἴομεν πόλεμον δὲ καὶ οὐτάμενοί περ ἀνάγκῃ. ἔνθα δ᾽ ἔπειτ᾽ αὐτοὶ μὲν ἐχώμεθα δηϊοτῆτος ἐκ βελέων, μή πού τις ἐφ᾽ ἕλκεϊ ἕλκος ἄρηται: 130 ἄλλους δ᾽ ὀτρύνοντες ἐνήσομεν, οἳ τὸ πάρος περ θυμῷ ἦρα φέροντες ἀφεστᾶσ᾽ οὐδὲ μάχονται. ’ And then among them spoke the master of war-cry, Diomedes: “Close by is that man—we won’t search for him for a long time—if you’re willing 110 To listen, and hold no grudge—each one of you— just because by age I am the youngest among you: For by blood I do claim to be from a noble father Tydeus, whom a mound of earth is covering, in Thebes. From Portheus, three excellent sons were born, 115 Dwelling in Pleuron and lofty Calydon— Agrius and Melas, and in the third place was Oeneus the horseman Father of my father—in virtue he was the most eminent of them all. But he stayed there, while my father being driven away Dwelled in Argos—somewhere just as Zeus and other gods willed. 120 He married one of Adrestus’s daughters, and dwelled in a house Rich in substance, and his wheat-bearing seed-fields were in plenty, Many were the rows of trees planted around, And there were many herds; and he surpassed all the Achaeans With his spear. But these you must’ve heard, if it’s all true. 125 So at least by blood you would not say I am ignoble and impotent, Nor disdain a speech I’ve given which I perhaps speak well. But come! Let’s head for the fight, though we’re wounded, but also needed. Then we shall bring ourselves from the battle, Out of reach of the arrows, in case anyone takes wound upon wound. 130 But we will send in the others, stirring them up, who were all formerly Absent from battle, though showing favor to their rage.
Notes:
νεώτατός εἰμι μεθ᾽ ὑμῖν (I am the youngest among you): in case anyone’s curious about whom Diomedes claimed himself to be the youngest among, here’s the context: Nestor, Agamemnon, Diomedes, and Odysseus were pulling themselves away from the battle (and everyone else) to hold an emergency meeting. Thus, the “you” (ὑμῖν) Diomedes was referring to could only be Agamemnon, Nestor, and Odysseus.
πλαγχθείς (wandered; be driven aside): the same word used for Odysseus at the start of the Odyssey. I would translate it for Tydeus “be driven away (from homeland)” and for Odysseus “wandered” considering the nature of their stories.
Ἀδρήστοιο … ἔσκε: 1) so Homer did not specify Deipyle’s name, but he did use the genitive plural form of θυγάτηρ (θυγατρῶν here, “of daughters”), implying the presence of Argeia and later on Aegialeia; 2) so Tydeus was given a house (presumably from Adrastus), and got his own fields and orchards and herds before heading off for war. (Which means Diomedes was probably not raised in the same house with Thersandros and Aegialeus, but still…they were in Argos together)
ἐγχείῃ: Tydeus the spearman that you are
θυμῷ ἦρα φέροντες: I had to check for the use of this phrase, and ἦρα φέρειν seems to be more commonly applied with the meaning of “showing favor” as a fixed expression (see Od.3.164, 16.375, 18.56). So here together with θυμῷ “mind; heart, spirit; rage, passion” it could mean something like “holding grudges” so it could be stirred up like Diomedes said