arcaniumagi was looking for the translation of a Latin prayer. Turns out its source is a prayerbook issued early in the reign of Elizabeth I of England, and this is a prayer for a time of war. I gather it's got something to do with Assassin's Creed...
"Omnipotens Deus, Rex regum, el omnium gubernator, cujus potentiae nulla creatura resistere potest, cui proprium est peccatores punire, et eorum misereri qui vere agunt poenitentiam, serva et lebera nos, suppliciter te petimus, a manu inimicorum, reprime eorum superbaim, minue malitiam, dissipa illorum machinationes et atutias, ut nos tuis armis muniti semper servemur ab glorificandum te, qui es unicus victoriae largitor : propter merita unigenti. Filii tui Domini nostri Jesu Christi. Amen".
There are parts of it that are wonky... I did a first pass-through with Google translate, because my copy of Lewis and Short is at school, and then did some additional clean-up as best I could. Looks to be late medieval Latin, with some stylistic weirdnesses that I can't sort.
"Almighty God, King of kings, the governor of all things, whose power no creature can resist, whose nature and property is to punish sinners, and to pity them who is truly acting as a penance, hold fast, and deliver us, we ask you humbly, from the hand of our enemies, he stamps their pride out, subtract the evil of waste from those practices and atutias (? - I can't even make sense of this one), so that we are always observed in your arms that defend us who are glorifying thee (??), who art the only giver of victory: for the sake of the merits of thy only begotten Son our Lord Jesus Christ, Amen. "