I tried to sing サテライト( Satellite)
Original by アニメ店長b (B-Voice), the group is conformed by Minagawa Junko, Saiga Mitsuki, Paku Romi, and Kobayashi Sanae --> Here: www.youtube.com/watch?v=WeTXA2yHh2s
English translation by me:
ひとりひとり 違っている Each one is a different individual 願いや考え方 With different wishes and ideas ひとつひとつ 伝えあおう But everyone can say that 友情 それが大事 Friendship is important four as one 繋ぐ force Four as one connecting forces サテライト Satelliteへたりこんだ 冷たい床に Steady in the cold space フワリと投げられた きみの言葉 The floating sensation as you throw your words out 少しキツく 聞こえたけれど Even though I heard it a little bit bitter 見あげた眼ざしは 優しかった But when I looked to your eyes they were gentleちゃんと感じてる I'm feeling just fine 星の灯りが全部消えたって Stars of pure light will all disappear 強いエネルギー Strong energy 信じる気持ちが放つ光 The light gives off the feeling to believe in itひとりひとり 違っている Each one is a different individual 願いや考え方 With different wishes and ideas ひとつひとつ 伝えあおう But everyone can say 友情 それが大事 Friendship is important four as one 繋ぐ force four as one connecting forces サテライト Satellite自分だけにこだわってたら If you were only on your own 知らぬまに 世界は小さくなる Before you know it the world will become smaller だって誰も 自分の姿 Because everyone, my appearance 肉眼で確認できないから Cannot be seen whole with the naked eye 弱い所まで Even the weak side 映してくれるものが必要さ My shine is something necessary遥か 限界は To the distant limit 孤独に決めていいことじゃない Loneliness is not something determinated声と声がハモるように A voice and a voice make a harmony 大きな夢を結ぼう That connects a big dream 枝と枝がからむように As column of branches and branches 空気の色が変わる It changes the color of the air 未来を繋いでる I'm connecting the future サテライト Satellite一太「さぁ進もう dead endで、一緒にまた 考えよう」 Now it suggests a dead end, at least you think together 和 「いつか わかる 素直になる」 Just by being honest it can be seen someday シロ「照れくさい想い、歌ってる」 Sing your embarrassed feelings away 修 「嬉しい 戸惑い 信じたい」 I want to believe in this happy confusionひとりひとり 違っている Each one is a different individual 願いや考え方 With different wishes and ideas ひとつひとつ 伝えあおう But everyone can say 友情 それが大事 Friendship is important声と声がハモるように A voice and a voice make a harmony 大きな夢を結ぼう That connects a big dream 枝と枝がからむように As a pillar of branches and branches 空気の色が変わる It changes the color of the air 未来を繋いでる I'm connecting the future サテライト Satellite
Any mistake in the translation is mine.


















