Absolutely loving the bilinguals tearing into the post with their little raccoon hands making tons of neat comments
I want to almost make a compilation of the most relevant comments/tags because there is a good of good things here.
Basically what I’m getting so far RE: pet-names is a resounding:
“I mean... I guess? But not really? I would never. I hate being emotional in my native language. I know how to confess things in English. If you make me speak about love language in my native tongue, I will crawl under a rock and die. I will use pet-names in my native language, but only with others who speak that language. It’s complicated.”
Which aligns with my personal experience, and I think that’s very pepsi cola of us.
There’s also a lot of really cool more in-depth commentary from many polyglots, and you should check it out!
I AM FUCKING HALF SALVADORAN I SPEAK SPANISH GODDAMN FLUENTLY FUCK U MEAN B AQUÍ ESTOY FELIZ DE LA VIDA Y ME VENGAS CON UN PINCHE B HIJO DE PUTA I AL RAGING I SWEAR TO GOD
Hi, random question! I've been reading lots of your old meta posts and at some point you mentioned that you think perth nakhun specifically really understands the global queer markets and I was wondering what you meant by that?
Hum, well I used to follow his YT channel pretty regularly, he's Australian/Thai, and I think grew up in one of the larger Aussie cities, which means he will have at at least Pride exposure. Also, he's a big fan of Japanese manga and a gamer geek. He's pretty game in the My Engineer bts, talking openly about his own childhood experimenting with gender and such. All things combined plus the way he talks in interviews, how he translates things at fan meets and so forth, make me think he's pretty savvy about global queer culture in a way those actors born and raised in Thailand and never having travelled out of it probubly aren't as much. Same with Pavel.
I think growing up in a mixed culture household, multilingual, and/or traveling/living abroad, gives humans a certain amount of brain flexibility around all things socio-cultural, including ideas around heteronormativity.
If I had my druthers, instead of higher education all kids would have the option to live and work in a place that did not speak their native tongue for 2+ years. I think it's a much more effective/necessary education. But ya know, that's coming from a supreme place of privilege and I am not yet ruler of the planet.
The oldest version of “Chang'e flying to the moon” was found on the excavated bamboo text from the Qin dynasty, as part of the divination text “Guicang”("Return to the Hidden") . The story accompanied the hexagram“Guimei”(“Returning Maiden”), and it was said that Chang'e consumed the medicine of immortality that she stole from Xi Wangmu (the Queen Mother of the West), and flew to the moon. Since then Chang’e has been living on the moon, and we can see her in the image of a toad. On the other hand, the earliest version of this story that has been handed down comes from the Han dynasty book "Huainanzi", which mentioned that Yi (Chang’e’s husband) asked for the medicine of immortality from Xi Wangmu, but Chang'e ate it on the sly and fly to the moon. Alone on the moon, even if she was depressed, she couldn't regret it.
古代记载的故事都比较简略,现在有人综合了中国早期著作所记载的传说,把羿和嫦娥的来龙去脉串了起来。
The stories recorded in ancient times are relatively brief, but now some people have integrated legends recorded in various early Chinese writings to piece together the origin and development of the story about Yi and Chang'e.
During the reign of Emperor Yao, ten suns appeared in the sky, scorching the crops and roasting the grasses and trees, leaving the people without food and the living creatures in misery. At the same time, monsters appeared to harm the people. So Emperor Yao appealed for the divine Yi to kill the monsters and shoot down the extra suns.
These suns were actually the children of Heavenly Emperor Di Jun and the Sun Mother Xi He. So although Yi had done a great service to mankind and returned peace to the earth, he was afraid that he would not be able to return to heaven. Yi thus went to seek for the medicine of immortality from Xi Wangmu, who lived on Jade Mountain, in case Emperor Di Jun did not allow Yi to rejoin the immortals, so he could still remain as an immortal. Yi did not immediately consume the medicine of immortality, but gave the medicine to Chang'e, his wife, for safekeeping.
Yi still shouldered the responsibility to kill monsters on earth. One day he saw an white dragon underwater, and thus he shot the white dragon without much thought. The white dragon was actually He Bo, the god of the Yellow River. He Bo was shot blind in one eye and fled back to his residence. Yi chased after him and found a beautiful woman Luo Pin, who was the goddess of Luo Shui and He Bo’s wife. Yi snatched her as his concubine, and she was then referred to as Mi Fei. Chang’e could have been angered by Yi’s act, so she stole all the medicine of immortality and consumed them all in one go. Her body turned as light as a swallow and Chang’e floated to the moon. The loneliness in the cold moon palace is unbearable, but regardless how disappointed Chang'e was with her new life, she couldn’t regret it. On the other hand, Yi was later killed by his disciple Feng Meng, who wanted to become the world's best archer.
The earliest record of "Wu Gang felling the osmanthus tree" is found in the book "Miscellaneous Morsels from Youyang - Volume: Tian Yi" written in the Tang Dynasty, in which there were an osmanthus tree and a toad on the moon. The osmanthus tree was tall and reached 500 feet (about 1.5 km) high. Underneath the tree there was a man, who was endlessly chopping the tree, but the tree healed itself after each cut. This man was Wu Gang from the Xihe Commandery, who studied the Way of the Immortals but had made misstep, and was then punished with felling the osmanthus tree.
What heinous mistake had Wu Gang made that he needed to be subjected to this never-ending unproductive toil? And why did the innocent osmanthus tree need to be felled? The answer to the former question varies, such as Wu Gang was actually being punished for murder, or being punished for not studying well, etc. While the latter may be related to the ancient belief that the mark marking of the moon is actually the shadow of the osmanthus tree, as reflected in the Tang dynasty poet Dufu’s "Felling of the osmanthus tree of the moon, surely would increase the bright light" and the Song dynasty poet Lu You’s "If Junshan Island was removed, the water of Xiang River could flow calmly; If the osmanthus tree was fell, the moon would be brighter", so someone was needed to prune the osmanthus tree from time to time to make the moon brighter.
Looking up at the moon, the shadow on the surface of the moon looks like a rabbit pounding with a mortar and pestle for some. As early as the Han Dynasty, the poem "The Song of Fleeing of Dong (Zhuo) - Longing to pay respect at the high mountains" described that the jade rabbit was pounding pills made from toads, which after consuming the pill one would gain immortality. Later legends told that the jade rabbit arrived on the moon when Chang'e floated up after taking the medicine of immortality, she grabbed the hare in panic as something heavy to hold her down; it was also said that the jade rabbit was transformed from Chang'e. It did not matter as much how the jade rabbit ended up on the moon, as the most important thing is that the jade hare represents people's reverie for a long and healthy life.
tonight i set out to consolidate my seven years’ worth of latin knowledge but ended up researching thieves’ cant because it was on the etymology tree of polari and if that doesn’t encapsulate how short my attention span is then i don’t even know-