Moi, je t'aime comme tu es et pour pour ce que tu es, et toutes ces cicatrices, là, sur ton cœur, non seulement je les aime aussi, mais je les fais miennes...
V. H. SCORP
seen from Malaysia
seen from Brazil
seen from China

seen from United States

seen from United States

seen from Türkiye

seen from Indonesia

seen from United States
seen from Japan

seen from United States
seen from United States

seen from Belgium
seen from United States
seen from Italy

seen from Italy
seen from China
seen from Japan
seen from South Korea

seen from Puerto Rico
seen from Mexico
Moi, je t'aime comme tu es et pour pour ce que tu es, et toutes ces cicatrices, là, sur ton cœur, non seulement je les aime aussi, mais je les fais miennes...
V. H. SCORP
In poche poche parole questa frase siciliana significa: “Faccio ciò che mi piace fare”.
‘Nzoccu è un pronome che deriva meramente dal latino e che può essere anche scritto Soccu, Zoccu, Nsoccu.
Prima di assumere la sua forma attuale, ‘Nzoccu veniva scritto “Ssu hoccu” o “zo chi”, condividendo una certa somiglianza sia con il pronome latino “ecce hoc”, che significa «ecco questo», che con quello quello francese “ce que”.
In short this Sicilian sentence means ‘I do what I like doing’.
‘Nzoccu is a pronoun that merely comes from Latin and that can be also written Soccu, Zoccu, Nsoccu.
Before taking its current form, ‘Nzoccu’ was written ‘Ssu Hoccu’ or ‘Zo chi’, bearing a stricking resemblance to the latin term “ecce hoc”, which it means behold that, and french ‘ce que’.
http://www.treccani.it/vocabolario/cio/
https://www.goccediperle.it/terra-di-sicilia/curiosit%C3%A0-della-storia-e-della-lingua-siciliana/
Je suis un homme commun et banal. J'essaye, comme chacun d'entre nous, d'être heureux et de naviguer au mieux dans ce bordel, si flou et si monumental, qu'est ma vie. Voilà tout...
V. H. SCORP
On récolte ce que l’on "s’aime…
V. H. SCORP
Je n'ai pas grand chose à t'offrir, si ce n'est ma tendresse, mon amour, et puis mon désir...
V. H. SCORP