Fàistean de Rìgh Brain
Chur mi a-mach mo làmh; thionndan nan aibhnichean Sasainn siar; Chur mi a-mach mo làmh; stad an fhuil mo nàimh nan cuislean; Chur mi a-mach mo làmh; sgiath smaoin is cuimnhe às na cinn mo nàimh coltach ri total druidean; Thuit mo nàimh coltach ri màlan fàs.
Thàinig mi dhaibh à ceòthan is fearthainn; Thàinig mi dhaibh ann an aisligean meadhan-oidhche; Thàinig mi dhaibh ann an total bran a chùirnich an speur tuat aig a thighinn an latha; Nuair chreid iad gu robh iad sabhailte thàinig mi dhaibh ann an eigh a bhrist an t-soc coille geamraidh.
Rinn an fhearthainn doras rium is chaidh mi triomhe; Rinn na clachan rìgh-chathair rium is shuidh mi air; Bha trì rioghachdan air thoirte dhomh a bhith agamse fhèinn gu brath; Bha Sasann air air thoirte dhomh a bhith agamse fhèinn gu brath. Ghiùlain an Daor gun Ainm crùn airgid; Bu an Daor gun Ainm rìgh ann an dhùthaich choimheach.
Tha na airm a bha air a bhreith an dàil mi le mo nàimh irramaichte sa t-Ifrinn ri rudan naomh; Tha crò a shìl mi air àraichean àrsaidh air a sgrabadh den t-ùir caimte; le luchd-naomh-thaisg Irinne is e cuirte ann an soireag de airgead is ìbhri.
Thug mi draoidheachd do Sasann, dìleab luachach Ach tha Sasannaich air mo bhroinn a tharcasich. Bidh draoidheachd sgrìobhte air an sgeul leis an t-uisge, ach cha leugh iad e; Bidh draodheachd sgrìobhte air leargan nan shìth chàrnach ach cha cùm an inntinnean e; Sa gheamhradh, bidh na chraobhan sheasg litreadh dubh ach cha tuig iad e.
Nochdaidh dà dhraoidh ann an Sasann. *Bidh an t-eagal dhìom air a' chiad fear; bidh dànadas rium air an dàrna fear; Bidh a' chiad fear fo rioghaladh meàlaich is marbhadair; bidh an dàrna fear a' turadh an tòir a chreach fhèin; Tòrraidh a' chiad fear a chrìdhe ann an choille dhubh fon sneachd, ach fairichidh e a ghoirteas fhathast; Chì an dàrna fear a sheilbh as gràdhaiche sa làmh a nàimh. Cuiridh seachad a' chiad fear a bheatha uath; bidh esan a shoighlear fhèin; Thèid an dàrna fear ànrach air rathaidean ònaranach, an doireann os cionn, a' lorg tùr dubh air leitir àrd.
Suidhidh mi air rìgh-chathair dubh sa sgàilean ach chan fhaic iad mi. Nì an fhearthainn dòras rium is thèid mi troimhe. Nì na clachan rìgh-chathair rium is suidhidh mi air. Giùlainnaidh an Daor gun Ainm crùn airgid, Bidh an Daor gun Ainm rìgh ann an dhùthach dhoimheach.
______________________________
le Susana Clarke
Cuiribh mi ceart...
~trì rioghachdan air thoirtte dhomh a bhith agam fhèinn || (three kingdoms were given to me to be mine - ceart?) ~ am bi an Daor gun Aimn a' giùlain crun airgid??? || (The Nameless Slave will wear a silver crown.) ~rudan naomh || holy relics/artifacts? (a bheil facal eile air?) ~a' chiad fear... a' chiad fear... || nach urrainn dhomh "a' chiad fear... a' chiad... a' chiad" a rath? an urrainn? ~fear a' turadh an tòir a chreach || conspiring at (/after) his own own ruin ? a bheil sin ceart? ~ach a ghoirteas a fhairich fhathast || but still feel its ache. (Ar leam nach eil sin ceart). (a bheil "fidiridh e a ghoirteas" nas fhèar?)
*Agus, chan eil mi cinnteach, dè as fhèar...
Bidh mo theagal air a' chiad fear; gabhaidh an dàrna fear fadachd air mo dhearcadh. Bidh an t-ainm air a' chiad fear Eagal; Bidh an t-ainm air an dàrna fear Dànadas. Bidh a' chiad fear Eagal; bidh an dàrna fear Dànadas.










