seen from Germany

seen from Russia

seen from T1

seen from Brazil
seen from Algeria

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Australia
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Czechia

seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States
-uryahnę- = to stir intensely; to whisk; to shake up (U-stem)** [**] Because the stem is a vowel, incorporations do not require a joiner A syllable; they instead lie directly on the root. ---
-aʔnuryahnę- = to struggle (A-stem; -uryahnę- + semi-reflexive -aʔn-)
--- you shook the brush/branch = wahskwiruryáhnę·ʔ she whisked eggs = waʔeʔnhęhsuryáhnę·ʔ
you will stir the ashes = ęhseʔkęhruryáhnę·ʔ you have stirred the soup = θakhesturyáhnę·
---
I struggle (habitually) = kaʔnuryáhnęh I struggled = waʔkaʔnuryáhnę·ʔ I will struggle = ękaʔnuryáhnę·ʔ for me to struggle = akaʔnuryáhnę·ʔ I have struggled = wakaʔnuryáhnę· --- he does not struggle; he is not a struggler = kwęhs ahraʔnuryahnę́hek he won’t struggle = kwęhs ahraʔnuryáhnę·ʔ he has not struggled = íhskah ahruʔnuryáhnę·k don't struggle! = kwęhs ashaʔnuryáhnę·ʔ!
---
Barney told Gordon, "Man, Gordon, you stirred up the hive!" Barney waʔnaʔnatkáhriʔθ haʔ Gordon, "Ká·pa·, Gordon, wahsnęʔyečkwuryáhnę·ʔ!" [Barney] [one told another] [the] [Gordon], "[God], [Gordon], [you stirred/shook up the nest]!" ---
waʔnaʔnatkáhriʔθ = one told another Ká·pa· = (GAA-baa) God! (exclamation) unęʔyéčkweh = nest -nęʔyečkw- = noun root wahsuryáhnę·ʔ = you stirred (it) up; you shook it up
wahsnęʔyečkwuryáhnę·ʔ = you stirred up the nest; you shook up the nest ---
Judith told Gordon, "Don't struggle, it's no use. Until you're where he wants you, there's nothing you can do... I'm sorry, Gordon."
Judith waʔnaʔnatkáhriʔθ haʔ Gordon, "Kwęhs ashaʔnuryáhnę·ʔ, kwęhs aręʔčtehrísthek. θę́hruʔ yahséʔθhek hè·wę ruʔneθwé·kih yahséʔθhek, ì́hskah ahskwè·niʔ nahsá·ʔnye·ʔr... Nakriwané·thahθ, Gordon."
[Judith] [one told another] [the] [Gordon], "[Don't] [for you to struggle], [it doesn't matter]. [Until] [you might be (there)] [where] [he wants] [for you to be (there)], [absolutely nothing] [for you to be able] [for you to do]... [Make this matter disappear for me], [Gordon]." --- waʔnaʔnatkáhriʔθ = one told another kwęhs ashaʔnuryáhnę·ʔ = you won't struggle; "don't struggle" kwęhs aręʔčtehrísthek = it doesn't matter / it is not a concern θę́hruʔ = until yahséʔθhek = you might be (there); for you to be there hè·wę = where (in question, as opposed to haʔ kęʔ which states where something is) ruʔneθwé·kih yahséʔθhek = he wants you to be there ì́hskah = nothing (strong negation) ahskwè·niʔ nahsá·ʔnye·ʔr = for you to be able to do ì́hskah ahskwè·niʔ nahsá·ʔnye·ʔr = you can do absolutely nothing nakriwané·thahθ = "make this matter disappear for me"; "I'm sorry"; "forgive me"
The Future of Computing is Distributed and Decentralized