May his pain be mine, and my happiness his.
seen from United States
seen from Yemen
seen from Canada

seen from Syria
seen from Algeria
seen from Kuwait
seen from United States
seen from Algeria
seen from Türkiye

seen from United States

seen from Yemen

seen from Türkiye
seen from Yemen

seen from Canada
seen from Yemen
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from Japan
seen from Yemen
May his pain be mine, and my happiness his.
„Es ist erstaunlich, wie ein Herz von der Größe einer Faust die Traurigkeit von der Größe eines Berges in sich tragen kann…“
„Jede Sprache, die ich spreche, erreicht dich nicht, und jede, die du sprichst, bleibt mir verborgen. Wie zwei Stimmen, die einander suchen, aber niemals dieselbe Melodie finden.“
أعيش حراً، لكن قلبي سجين هذه الدنيا، التي تأمل حريتها الأبدية في الجنة.
Ich lebe in Freiheit, doch mein Herz ist ein Gefangener dieser Dunyā, das auf sein ewiges Freisein in Jannāh hofft.
بجنة ربي تطيب جروحي.
In the paradise of my Lord my wounds will heal.
إذا كان البُعد عن الأحباب يُوجع القلب، فالبُعد عن الله يُميتُهُ.
Wenn die Entfernung von geliebten Menschen das Herz schmerzen lässt, dann lässt die Entfernung von Allāh das Herz sterben.
Eine rechtschaffene Frau ist nie beeindruckt von dem Geld eines Mannes. Seine Liebe zu Allāh gewinnt ihr Herz. Sie sucht in ihm nicht Reichtum, sondern Rechtschaffenheit.
Nicht äußeren Glanz, sondern inneren Frieden.
Denn ein Herz, das Allāh liebt, kann nur aufrichtig lieben. Und eine Ehe, die auf Imān gebaut ist, ist stärker als jede Prüfung dieser Dunyā.
“Ich liebe nur dich“