Gamaindûþimidi
Hweilom grilla raþaba wairþa. Þroþileiko, miþþanei rakagans jah gazdaleikans skeitans saihwa, gamaindûþimidi saihwan gastandan þarf :/
Duhwe swaleika im ?? ?
Jah leitil (filu) ungasaljaleika im, waitei þata duhwe ist ¯\_(ツ)_/¯
seen from Armenia
seen from Armenia
seen from South Africa

seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from China
seen from United States
seen from Malaysia
seen from China

seen from United States
seen from United Kingdom
seen from China

seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United Kingdom
Gamaindûþimidi
Hweilom grilla raþaba wairþa. Þroþileiko, miþþanei rakagans jah gazdaleikans skeitans saihwa, gamaindûþimidi saihwan gastandan þarf :/
Duhwe swaleika im ?? ?
Jah leitil (filu) ungasaljaleika im, waitei þata duhwe ist ¯\_(ツ)_/¯
Farwos in gutrazdai
Colours in Gothic language
Gothic – English | Declination
swarts – black | A
hweits – white | A
rauþs – red | A
blews – blue | A
gilws – yellow | A
bruns – brown | A
grews – grey | A
grons – green | I
heweis – purple | A
gilwarauþs – orange | A
rauseins – pink | A
falwagrons – pale green, lime | I
blewagrons – blue-green, cyan, glaucous | I
prosjablews – prussian blue | A
ahakeigs – sky-blue | A
klawkus – grey-green, colour of water; blue-eyed (of a person) [poetic]
haslahs – hazel-coloured | A
weineins – burgundy, maroon, a reddish purple colour | A
kastaneins – chestnut-coloured, brown haired | A
farws – colourful | A
In harbistau, bagmos raudans jah gilwaraudans sind. — In Autumn, trees are red and orange.
Fana gamainduþais "Urraists Sauilis" gilws, rauþs jah swarts ist. – The community's flag "Sunrise" is yellow, red and black.
Augona meina blewa sind. – My eyes are blue.
Waurdastandstald bi gard in gutrazdai
House vocabulary in Gothic language
Gothic – English | gender. Declination
gards – house | m. A
heþjo – room | f. N
meleinimes – desk | n. A
biuþs – table | m. A
garahnja – computer | m. N
ligrs – bed | m. A
dumeleins – painting | f. I/O
augadauro – window | n. N
stols – stool, chair | m. A
daur – door | n. A
bokos – book | f. O (always plural)
stakibokos – notebook | f. O (pl.)
grafis – pen | n. A
bleiwafiþra – pencil | f. O
bokaskilbo – bookshelf | f. N
þwahtuheþjo – bathroom | f. N
ailidahûs – kitchen | n. A
slepaheþjo – bedroom | f. N
gafeteins – clothes, clothing | f. I
kinito – cell phone, mobile phone | n. N [informal]
warftr – phone, telephone | n. A
tapas – carpet | m. N
kliba – closet | m. AN
plûmadius – plushie | n. A
In heþjo meina im, in ligra lagja kinitin meinamma jah þliugos bauta. — I'm in my room, in my bed with my phone and doing nothing.
Gafeteinos managos in klibin haba. — I have a lot of clothes in the closet.
Ailidahûsa gagga ei drigkau miluk. — I'm going to the kitchen in order to drink milk.
Ahhh, nu rigneiþ! Rign mis galeikaiþ! Ita filu mis rauseiþ. Hliuþ jah dauns gudeina sind!
Nu melja faura slepa, ni wait hwa meljan iþ fraisa. Jah nu rigneiþ jah leitil mihstags ist. Filu slepaga im… goda naht.
Wazr her ist! Wiþr haitjiþ jah fairhw wakjiþ.
Mis ni galeikaiþ þan ita hait ist, ak mis galeikaiþ þan bagmos jah gras groneiþ!
Hávamál – Hauhis Liuþ
Þraiþs 138. "Wodanis spill bi rûnos"
Ik wait, þatei ana bagma windigamma haihâh
nahte allaizo niun, gaia banjoþs
jah Wodana gibans,
ik silba silbin faur mik,
ana þamma bagma, ni ainshun wait
hwarjamma af waurtai rinniþ.