
seen from United States

seen from Canada
seen from United States
seen from United States
seen from Canada
seen from Switzerland
seen from Yemen
seen from Mauritius
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United Kingdom
seen from Austria
seen from Germany

seen from Switzerland
seen from China

seen from Germany

seen from United States

seen from United Kingdom
seen from United States
BORDERCRAFT BORDERCRAFT
Mira Vault Hunter !!!
Siempre que el hombre ha querido hacer del Estado su cielo, lo ha convertido en su infierno.
Friedrich Hölderlin “Hiperión, O El Eremita En Grecia
Iron Man vs Hiperion #IronMan #TonyStark #Hiperion #Lego #InstaLEGO #Legostagram #Brickcentral #Bricknetwork #Legofan #LegoMarvelSuperheroes #Legominifigures #Toys #Instatoys #Marvel #InfinityWar #Avengers #Disney #The_brickagramer #Colors #Tones #Nikon
Friedrich Hölderlin | Hiperión
«Pero en el país de los bienaventurados, quien habita es el silencio, y más arriba de las estrellas, olvida el corazón su indigencia y su lenguaje».
"...Quantas vezes não passei por sob as árvores sempre verdejantes, indo até as margens do Meles, o lugar onde nasceu o meu Homero, colhendo flores para oferendas e lançando-as na correnteza sagrada! Em meus sonhos pacíficos, dirigia-me até a gruta próxima, pois lá, segundo dizem, o ancião teria cantado a sua Íliada. Encontrei-o. Na presença dele, todos os sons calaram em mim. Abri seu poema divino e foi como se nunca o tivesse conhecido, de tão diferente e vivo que me pareceu então."
-Friedrich Hölderlin em Hipérion ou o Eremita na Grécia.
🎨Jean-Auguste Dominique Ingres. A apoteose de Homero, 1827.
“A menudo, cuando nadie me veía, caía al suelo en medio de mil lágrimas como un abeto derribado que yace junto al arroyo y esconde en la corriente su copa marchita. ¡Con qué gusto hubiera comprado con sangre un solo momento de la vida de un gran hombre! Pero ¿de qué me sirvió? Nadie me quería. Es lastimoso verse a sí mismo aniquilado de esta forma; y aquel a quien esto le resulte incomprensible, que no pregunte más, y que dé gracias a la naturaleza que lo creo, como a las mariposas, para la alegría, que siga su camino y que no vuelva a hablar nunca más en su vida de dolor ni de desgracia” -Friedrich Hölderlin “Hiperión, o el eremita en Grecia”
Sólo de vez en cuando puedo hablar un par de palabras sobre ella. Necesito olvidar todo lo que ella es, si debo hablar de ella. Tengo que fingirme como que vivió en tiempos antiguos, como si supiera algo de ella por una narración, si no quiero ser apresado por su retrato viviente y consumirme en el éxtasis y en el dolor, si no quiero morir la muerte de la alegría por ella y por ella la muerte del dolor. ¿No era ella para mí? Decidme hermanas del destino, ¿no era ella para mí? ¡A las fuentes puras pongo por testigos, y a los árboles inocentes que nos escucharon, y a la luz del día, y al Éter! ¿No era ella para mí? ¿No estaba unida a mí en cada nota de la vida? ¿Dónde está el ser que fuera tan capaz de conocerla como el mío? ¿En qué espejo se juntaban como en mí los rayos de aquella luz? ¿No tembló de alegría ante su propio esplendor cuando por primera vez lo descubrió en mi alegría? ¡Ah! ¿dónde está el corazón que, como el mío, le diera su plenitud y la recibiera de ella, que hubiera estado allí sólo para proteger el suyo, como hacen las pestañas con el ojo? No éramos sino una flor, y nuestras almas vivían una en otra como la flor cuando ama y oculta sus tiernas alegrías en su cerrado cáliz.
Friedrich Hölderlin