Gabagool Explained: The Italian Deli Word That Took Over Pop Culture
Gabagool is an Italian-American term derived from the meat capicola, transformed through dialectal and linguistic shifts common among immigrant communities. You’ll find it deeply rooted in cultural identity and heritage, symbolizing adaptation and continuity across generations. The word gained widespread recognition through its use in iconic TV shows and films, emphasizing authentic…
A tribute to one of the most ancient and influential languages in human history.
Arabic Language Day, observed annually on December 18, is a tribute to one of the most ancient and influential languages in human history. Recognized by UNESCO, this day honors Arabic’s profound contribution to global culture, science, and literature. Today, we celebrate this rich linguistic heritage
Assim, conforme as pesquisas realizadas pela JACK ENGLISH, os estudantes brasileiros conseguem melhorar sua fluência e proficiência se:
1. Praticar regularmente inglês com um professor cuja voz e tom sejam agradáveis e a explicação seja acessível e nada intimidadora;
2. Ter um método que privilegie a sensação de conforto em se conhecer a nova língua tendo atividades padronizadas;
3. Criar seu próprio ambiente onde a memória da fala será cultivada para, mais tarde, servir de base do inglês. Canais de notícias, listas de reprodução de músicas, filmes, séries, roupas, games, símbolos, sinais, contato com a fala de nativos em situações cotidianas, viagens de intercâmbio, tudo isso servirá de base para que o inglês seja aprendido e apreendido.
O tempo para que isso ocorra, para os brasileiros, em geral é de 5 anos com um professor e mais 3 anos praticando sozinho, caso o estudante não more num país cuja língua seja a inglesa.
Se o estudante mora num país cujo idioma seja o inglês, ele precisa estudar inglês com o professor por 3 anos e praticar sozinho por mais 2.
Assim, cria-se a tão sonhada, e nem tão famosa, memória da fala!
A memória da fala, baseada na língua de herança dos pais, pode ainda servir como um recurso na sala de aula. Usa-se o português para explicar, por exemplo, as partes mais complexas da gramática inglesa.
O mais interessante é observar que a necessidade de um certo tempo em contato com o máximo de informações em inglês irá fazer com que a nova língua realmente dure por décadas para o estudante de inglês.
Por isso é necessário entender que acelerar o aprendizado de inglês não é funcional. Não há tempo hábil para se criar as conexões de memória auditiva e processual.
É necessário um certo período de tempo e a repetição de atividades padronizadas para se criar a memória da fala.
Além disso, é preciso criar o seu próprio ambiente de língua inglesa. Local esse que seja confortável, que crie a sensação de que falar inglês é algo natural e tranquilo, já que para isso estamos usando a memória do processo de aprendizado.
Segundo a pesquisa "Memória Fonológica do Falante de Português como Língua de Herança" realizada por Maíra Candian de Paula Dutra, a Profª Drª Denise Barros Weiss e a Profª Drª Aline Alves Fonseca foi testado se um falante de língua de herança de português, ao estudar a língua depois de adulto, produziria na fala elementos compatíveis com a produção de nativos.
E se esse falante recuperaria traços de fala característicos da mesma região de origem dos seus pais.
A resposta é sim!
A memória auditiva e a memória processual, através da repetição padronizada de certas atividades, durante um certo período de tempo, faz com que a permanência dessas memórias dure décadas.
Fonte: Maíra Candian (partes do texto foram transcritos da descrição do vídeo)
Essa é uma teoria baseada nas pesquisas do canadense Jim Cummins sobre "língua de herança".
Língua de herança é a língua herdada dos pais.
A memória da língua é assim: imagine duas pessoas que nasceram e viveram no Brasil. Uma por 4 anos. A outra por 20 anos.
Ambas se mudaram para o Canadá. Depois de algum tempo, se ambas as pessoas não tiverem contato com o português, a pessoa de 4 anos não se lembrará de nada da língua.
Já a pessoa de 20 anos, mesmo não falando português e esquecendo certos termos, dificilmente não se lembrará de nada de português. Ela ainda assim conseguirá se comunicar na sua língua de herança.
O que explica isso é a memória da língua. A segunda pessoa teve muito mais tempo de contato com o português, por isso não o esqueceu totalmente.
Ainda, a memória da língua não é somente feita pela língua. Todos os símbolos, os sinais e sons característicos do lugar de origem influenciam muito. Essa é a linguagem. E pela fala, como a pessoa se comunica oralmente, bastante afetada por costumes locais.
E o tempo de contato com a língua é o fator fundamental para fazer com a memória auditiva e a memória processual durem por décadas.