Mandalorians refer to the love interest as:
Longtime Mando’ade will know immediately when a fanfic or blog writer refuses to use Mando’a properly with this one word.
It had always been that way.
“Cyare” is used when describing a love interest to a friend.
But the “pet name” or nickname used by only a Mandalorian is CYAR’IKA.
Only a Mandalorian romantically close and intimate uses this pet name.
Look, you can say whatever you want to say, and call me names, but I see nascent fans of The Mandalorian and Mandalorians in generally complain a lot when longtime fans say something mean because new fans do not understanding why one word is used or pronounced versus another, why certain ideas are used versus another, and Legend versus canon concepts for Mandalorians versus another.
Most longtime Mandalorian fans are more than happy to educate nascent fans about the culture only if nascent fans aren’t ori’buyce kih’kovid.
If nascent fans want to avoid this Mandalorian headache and risk fighting as to who is haat vs who is not, take my recommendation seriously.
References I use: The Wook (Maybe reviewed by Abel Pena). MandoMercs has more detail but you need to be a member. There is an MS Excel sheet floating around—that’s the golden ticket. The Dented Helmet was really good. There was an excellent English to Mando’a translator that used Flash program by a Trekkie.