Wednesday, August 23rd || Latin
The Latin was rough today, I choked and forgot what 1st person singular verb endings mean (I obviously don't do well under pressure) and wasn't able to figure out the last few lines before class started.
Here's the Latin:
cum sic unanimam adloquitur male sana sororem: “Anna soror, quae me suspensam insomnia terrent! Quis novus hic nostris successit sedibus hospes, quem sese ore ferens, quam forti pectore et armis! Credo equidem, nec vana fides, genus esse deorum. Degeneres animos timor arguit: heu, quibus ille iactatus fatis! Quae bella exhausta canebat! Si mihi non animo fixum immotumque sederet, ne cui me vinclo vellem sociare iugali, postquam primus amor deceptam morte fefellit; si non pertaesum thalami taedaeque fuisset, huic uni forsan potui succumbere culpae. Anna, fatebor enim, miseri post fata Sychaei coniugis et sparsos fraterna caede Penatis, solus hic inflexit sensus, animumque labantem impulit: adgnosco veteris vestigia flammae.
And my at home translation (minus the four lines I couldn't figure out):
she accosts her sympathizing sister, not of the right mind, "Anna, sister, my agitated dreams terrify me! Who is this new guest approaching the throne, how he conducts his mouth, what a strong chest and weapons! Truly believe, and not a vain faith, his race is divine. Fear makes clear the ignoble spirit. Alas, how miseries were thrown at him! What wars he has exhaustedly sang of! If my spirit was not immovable stuck on being unwilling to settle in the bonds of wedlock, when my first love deceived me, cheated me through death; If I were not wearied by marriage and wedlock, perhaps this one I will be able to yield to weakness.
And the corrected in-class translation:
She, not of the right mind, addresses her sympathizing sister thusly: “Anna, sister, what dreams terrify agitated me! What new guest has approached our home, carrying himself as what in regard to his appearance, of how strong a chest and weapons! I truly believe, nor is my faith vain, that his race is of the gods. Fear makes clear ignoble minds. Alas, by what fates this man has been tossed! And by what endured wars he was recounting! If it were not settling, fixed and unmoving in my soul, that I did not wish to unite myself in marital chains with anyone, after my first love deceived and cheated me by death; if it had not wearied me of the bridal chamber and the torch, I could now perhaps yield to this one weakness. Anna (for I will confess) after the fates of my poor husband Sychaeus and the household gods, sprinkled with fraternal gore, only this man has bent my senses and drove on my wavering mind. I recognize the vestige of the old flame.
















