Thanks for your service sir!
seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United Kingdom
seen from United States

seen from Germany

seen from Malaysia
seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States
seen from Australia
seen from United States
seen from Germany

seen from United States
seen from China

seen from Malaysia
seen from United States
seen from China
Thanks for your service sir!
I was bored 😆
Eliot Spencer, a peerless warrior who respects his rivals, teaches his opponents how to improve, comes running if there is a possibility a child is in danger, cooks for his loved ones, who is defensive of his recipies and food ("forgettable?"), who can be hurt and broken but won't "go down" and can use anything as a weapon ("did you just kill a guy with an appetizer"), is either the most Mandolorian person in existance or he is the Mandolorian standard wet dream that has been willed into existence by the collective admiration of every member of the Creed (not a race).
Am'gaanar miite
I don't know if there's an actual word for 'translate' in Mando'a. There are a lot of words we don't have yet, though a number of people are working on that (shoutout to the Mandocreator Language Team. Su'cuy vode!) For the purposes of this post, I'm going with am'gaanar mitte - to exchange words. Is it perfect? Probably not. But, it gets the point across.
As part of this study, interest, hobby, obsession lol, I translate things for practice. When I first started studying, not just occasionally noodling around the dictionary after another "I wonder how you'd say -" came to mind translation practice was suggested. Initially, I didn't think I could do it, at least not more than a couple of words. A friend of mine talked about how he'd translated the full first season of The Mandalorian. He's actually done a lot more than that, he does whole movies & books. He's kinda brilliant. But for me, at the time I first heard him say it, it also seemed kinda impossible. There was no way, I thought, I would ever know that much. I know that much now. It's months later & I'm nowhere near as skilled as he is, he's been working with this language for a decade now & I'm still a few months away from hitting the one year mark, but I'm getting better.
I started translating things for practice, little things initially. Mostly book & movie quotes. I'll post some from time to time, I think. Some are very mandokarla, others are just things I like. I moved on from one or two sentence quotes to longer quotes to full song lyrics, and from those I actually am translating my way through The Mandalorian, just to prove to myself that I can. I'm about to start s01e03. Oya!
It's sometimes really frustrating & I have to step away from certain pieces for a bit before I ragequit upon being entirely stuck on a word/phrase. But after it simmers in the back of my brain for a while I usually get there. And when I just can't find a work around, I ask for help. It's actually amazing when you find a work around or make a word/phrase the way a Mando would say or think it.
Mandalorians look at language quite different from an English speaker and that can cause some consternation in the hobbyist translationist. All culture informs the languages they produce. You can't just swap words around, you have to think like a Mando'ad...And I'm starting to go down a rabbit hole on that, lol but that's not the point of this post. Later, elsewhere, I'll talk about some of the reasons why Mando'a is the way it is.
Ok, the next stop for my rambling train of thought is this: I translate things for funsies. From different sources, for varying reasons, I know from past experiences that you can learn a language all you like - I've studied 3-4 at this point, but to keep what you've learned you have to use it. One way I use my Mando'a is doing translations, so I'm going to post some. When I post I'll have the original piece, its Mando'a counterpart, then its English translation so you can see the differences. Stay tuned.
Am'ganaar - to trade/exchange
Miite - words. The singular is 'miit'
Su'cuy - 'Hi', short for 'su'cuy gar' for 'hello'
Vode - brother/sister/friend. Mando'a doesn't use gendered cases. Also, the singular for 'vode' is 'vod'.
Mandokarla - "The right stuff". Showing Mandalorian virtues.
Hey y’all! Don’t forget that Mandokarla is officially up and online with the first two chapters of Lead Me, Follow Me posted here. I’d appreciate it if you could take a few minutes to read it, as it’s less than 4,000 words. Feedback of any kind would be awesome, if you have the time.
Make sure to follow karta-kotra for updates and other info.
An Archive of Our Own, a project of the Organization for Transformative Works
Hello followers, browsers, bots, internet users, and Old Gods from the Outer Ring! I am now OFFICIALLY posting the long-in-the-works fanfic known as Mandokarla. Like Star Wars? Mandalorians? Shenanigans? Reading things? WELL BOY YOU MIGHT ACTUALLY ENJOY THIS.
The first chapter is posted and it's really short, I'd appreciate it if you could at least read through the first chapter and give me some feedback.
See the official blog for comments, questions, updates, and information.
Hello yes it is i Bones.
Would anyone object to me posting chapters then adding the images in later because I'm so much farther along in writing than I am in images...so... yeah. Comments/suggestions?
oh look first picture for the actual fic heh heh. Neon colors and sketchy everything because reasons and expedience.
what's chronological order i've never heard of it we are starting right in the middle of her adulthood and no one can stop me