Been meaning to post this for years now, but being so slow means @kidcapes beat me to it:
seen from Bangladesh
seen from United States

seen from Russia
seen from China
seen from China
seen from United States
seen from Italy

seen from United States
seen from Malaysia
seen from Bangladesh
seen from United States
seen from Canada

seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Canada
seen from United States

seen from Malaysia
seen from United Kingdom
Been meaning to post this for years now, but being so slow means @kidcapes beat me to it:
Love Triange, Part Two: Manyoshu Book One, Poem 21
A while back I wrote about a famous poem in the Manyoshu anthology by Princess Nukata addressed to her ex-husband Prince Oama (later Emperor Tenmu). It seems that the story of this forbidden encounter in a field of grass did not end there, because Prince Oama replied back… ManyoganaJapaneseRomanizationRough Translation1紫草能 紫草のMurasaki noHow could I possibly尓保敝類妹乎にほへる妹をNioeru imo obe bitter to…
View On WordPress
Empress Jitō and Old Lady Shihi, Manyoshu
A faint clap of thunder
Clouded skies
Perhaps rain comes
If so, will you stay here with me?
—Segment from the Manyōshū, translated by Meredith McKinney
Lady Kasa, as collected in the Man'yōshū