Mando Culture Studies✨Pt. 1 - English
There are a lot of English influences in Mandalorian culture, from black ale drunk by the helmetful to uj’alaya, the Mandalorian dark fruitcake favored for all the same reasons as the traditional English one: easy storage, high energy, and long-life fruit preservation. Also, the willingness to get wasted and scrap with people anywhere in the Galaxy.
The strongest sign of this influence is in the language. A lot of words in Mando’a are at least derived from English working-class dialect words, especially Geordie dialect, if not just… the same word. I moved to the North-East of England back in 2020 and it’s remarkable how many mando’a words I’ve heard in everyday conversation since coming here.
Here’s a few of the connections I’ve noticed/heard in real life between Geordie/English words and Mando’a:
Chaav’la (adj.): rough, belonging to the criminal underclass
Chav/charva (n.): a rough urban person. I heard this derived from an acronym meaning ‘council-housed and violent’ lol, I don’t know if that’s a true derivation but it’s an accurate description of what the word describes. Chav is used all over England and charva is specifically a Geordie word
Shebs (n.): ass, backside, rear (of person or building etc.)
Chebs (n.): lumps on the body eg. ass, tits (male or female) etc. I heard this one in the wild when a coworker said he was ‘freezing his chebs off’. Geordie dialect
Scran (n., v.): food, or eating. As a noun it can be food of any description but you’d be less likely to use it to describe fancy food. When used as a verb I think it has the connotation of scarfing the food down, eating quickly or in an unrefined way. You can call a food truck a ‘scran van’. Geordie dialect
Yem: home. ‘I’ll gan yem’ means ‘I’m going home’. Geordie dialect
Skanah (n.): a hated or loathsome thing, an object of dislike
Scunners (n., v.): as a noun, a horror or an object of dislike. As a verb, a strong feeling of aversion. This one is actually Scottish
Wayii: a general exclamation, like ‘good grief’
Way aye: an exclamation indicating affirmation or agreement. This one is more of a stretch, but since there are already Geordie words in Mando’a and Way aye is one of the most well-known Geordie phrases there is, I think it’s impossible the connection wasn’t made
Kando (n.): importance, weight
Kandosii: nice one! Wicked! Well done!
Canny (adv., adj.): as an adverb, canny means ‘very’ or ‘extremely’. Something can be canny good or canny bad. As an adjective, it’s always positive. ‘That’s canny’ or ‘he’s canny’ means good, reliable, sound, positive. He’s a stand-up guy. It’s a good outcome. Like wayii this one is more of a stretch, but it immediately stood out to me and I doubt I’m the only one. Geordie dialect
Us (pr.): me. LOL. It’s common in a lot of working-class English dialects to say ‘us’ for ‘me’, but especially so in the North-East. “Can you give us that” means “can you give me that”. I’m absolutely positive this is an intentional reversal and it’s also hilarious