"Kell swept Lila up into his arms, amazed at her lightness. She took up so much space in the world - in his world - it was hard to imagine her being so slight. In his mind, she was made of stone."
A Conjuring of Light - V. E. Schwab

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from Canada

seen from China

seen from Vietnam

seen from United States
seen from China

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from Malaysia

seen from United States
seen from China

seen from Malaysia
seen from Morocco
seen from United States

seen from Singapore
"Kell swept Lila up into his arms, amazed at her lightness. She took up so much space in the world - in his world - it was hard to imagine her being so slight. In his mind, she was made of stone."
A Conjuring of Light - V. E. Schwab
みな死ぬまいとしている、と私は思った。幼虫やセコイア、エレ川からシロアリまで。私は死なない、私は死なない。私は死なないというのは、地球というこの星の唯一の真の叫びのようだった。
美が厚くこの世に交わるもの、それが工藝の姿ではないか。味なき日々の生活も、その美しさに彩られるのである。
(P124) What a great thing to have after a productive day at work. The prickly pear caught me off guard but now I wish I had a giant gas station fountain cup filled with this lemonade.
事実、若い女の子たちの十人中九人までは退屈な代物である。しかしもちろん、彼女たちはそんなことにぜんぜん気づいてはいない。彼女たちは若く、美しく、そして好奇心にみちている。退屈さなんて自分たちとは無縁の存在だと彼女たちは考えている。
要するに若い女の子たちの退屈さが彼らをひきつけるのである。彼らは退屈の水をバケツいっぱい頭から浴びながら、相手の女の子にはしずく一滴かけないというややっこしいゲームをごく純粋に楽しんでいるのである。
「おれはこの角度をみる、他は一切振り向かない」。もし自分の見ている角度以外のところに穴があったら撃たれて死ぬけれども構わない。おれはここを死守する。自分の背中を仲間に預けているんです。
たとえ「出ていけ」の部分は文字どおりの意味で言ったのだとしても、彼が本当に言い表そうとしたのは、言葉の文字どおりの意味よりもその言葉にこめられた怒りのほうであって、「二度と戻ってくるな」の部分も本当に言い表そうとしたのは怒りのほうだ。