Enez Sun

seen from Chile

seen from United States
seen from Sweden
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from Syria
seen from Poland
seen from Russia

seen from United Arab Emirates
seen from United States
seen from Indonesia
Enez Sun
Maison de pecheurs (les Quilles en l'air) - Equihen, pres de Boulogne-sur-mer.
A Equihen, lorsqu’un bateau devenait trop vieux pour naviguer, il était tiré à terre, au sec pour etre on le retourné. La coque devenait un toit robuste. Elle protégeait de la pluie et coupait le vent. Pour la rendre étanche, on la recouvrait de goudron. Une porte était découpée dans le flanc, deux fenêtres suivaient pour laisser passer un peu d’air et de lumière. Toute la longueur du bateau formait une pièce unique où l’on vivait, cuisinait et dormait. Les bancs de rame devenaient des étagères, les membrures soutenaient les lits, les voiles usées servaient de rideaux.
At Equihen, when a boat became too old to sail, it was hauled ashore and turned upside down to dry. The hull became a sturdy roof. It protected from the rain and blocked the wind. To make it watertight, it was covered with tar. A door was cut into the side, followed by two windows to let in some air and light. The full length of the boat formed a single room where people lived, cooked and slept. The rowing benches became shelves, the frames supported the beds, and the worn sails were used as curtains.
I Equihen, når en båt ble for gammel til å seile, ble den dratt opp på land og snudd opp ned for å tørke. Skroget ble et solid tak. Det beskyttet mot regnet og stengte vinden ute. For å gjøre det vanntett, ble det dekket med tjære. En dør ble skåret ut i siden, og to vinduer fulgte for å slippe inn litt luft og lys. Hele båtens lengde dannet ett eneste rom hvor man levde, lagde mat og sov. Årene ble til hyller, spantene støttet sengene, og de utslitte seilene ble brukt som gardiner.
エキアンでは、船が老朽化して航海できなくなると、陸に引き上げられ、ひっくり返して乾かされました。船体は頑丈な屋根となり、雨を防ぎ、風を遮りました。防水のため、外側にはタールが塗られました。側面には扉が切り抜かれ、続いて空気と光を少し取り込むために窓が二つ設けられました。船の長さ全体が一つの部屋となり、そこで暮らし、料理をし、眠っていました。オールのベンチは棚になり、肋骨(フレーム)はベッドを支え、使い古された帆はカーテンとして使われました。
Pêcheurs des grèves et coquetières, Baie du Mont st Michel, Manche.
Esperanza de pesca…
Adolphe Appian - Anglers, lithographs and etchings.
Peche à l'épervier Asie
October 17 2021
Le quai de pêche de Kayar #kayar #rufisque #pecheur (à Kayar, Thies, Senegal) https://www.instagram.com/p/CZC2bnlrVds/?utm_medium=tumblr
2020.08 - Milos, Greece