G N O M A N C E (gnome romance) Happy pride, y'all! Grab a print here!
seen from Malaysia

seen from Malaysia

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from South Africa
seen from United States
seen from Bangladesh
seen from China
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from Argentina

seen from United Kingdom

seen from United Kingdom
seen from China

seen from Germany

seen from United Kingdom
seen from Türkiye
seen from China
G N O M A N C E (gnome romance) Happy pride, y'all! Grab a print here!
I Finished My Research!
Hey y'all, I finished my research and would like to formerly introduce...
The Fabric of Identity: Using Clothing and Style to Communicate Gender Expression.
Project Summary: A free and accessible website about nonbinary and gender nonconforming people, their history, and how they use their style to interact with the world around them.
Includes:
What Does "Nonbinary" Mean?
Interviews with Nonbinary Folks
Identity Centric Events
The Effect of Digital Spaces
Further Reading and Resources
Community Building
Please give it some love!
Using Clothing and Style to Communicate Gender Expression
queer as folklore, eco gothic, folk activism, radical domesticity
found a cool ass wordpress blog. specifically bc of this gem:
Sir Gawain and the Green Knight (SGGK) is a 14th Century chivalric Romance poem written in Middle English. It is best known for the challeng
(im a bit obsessed w/how gay it is tbh rn lol)
Cunning Linguists Author Interview: Elizabeth A. Allen
Ethan: so what was this great discovery that you made about cave suckers?
huh huh huh???
Silence: I’m getting there. Calm down.
Ethan: how long will this take
where’s the climax?
Silence: Shhh! I’m still in literary foreplay mode: titillating you with suggestive foreshadowing ... giving just enough detail to inflame your desire for more, more, more, GOD YES, more ...
Ethan: aaaaaaah
the suspense
aaaaaaah
it’s like blue balls
but for a story
Silence: That’s the point. I’m building sexual narrative tension. >:}
Ethan: oh baby
is it getting hot in this story
or is it just me? ;)
-from “Cave Suckers” in Cunning Linguists
Elizabeth A. Allen edits for a living and writes for fun. She lives in Vermont, where she was born and raised. Hardship somewhat resembles the town she grew up in, albeit with more puns, witches, and intergenerational drama. Her work appears in Master Works, We’re the Weird Aliens I, Strange Horizons, Gender Who?, the Williston Observer, the Essex Reporter, Outside In Regenerates, and The Shadow of the Gallifreyan.
What inspired you to write this story?
Storytelling can be a lot like sex -- sneaky, seductive, entertaining, and, at its best, transcendent. What better way to celebrate that similarity than to write a story have someone seducing someone by telling stories about people having sex?
What's the favorite sexy word of one of your story characters?
Silence thinks that the word "research" is incredibly hot. Ethan tells her than this is just because she has the weird idea that research itself is sexy, and she says, "That too!"
What stories are you working on now?
Silence and Ethan star in many stories about queer doings in Hardship, Vermont. This is the first one to be published, but hopefully more will follow.
Cunning Linguists comes out May 18th, 2022! This anthology of language, literature, and lechery is available at
Gumroad (use coupon code NEWSMUTPROJECTFAN for $1 off)
Amazon.com Amazon.co.uk Amazon.ca Amazon.de Amazon.fr Amazon.es Amazon.com.mx Amazon.co.jp Amazon.it Amazon.nl Amazon.com.br Amazon.com.au Amazon.in
Smashwords
Support indie bookstores when you buy a paperback copy through Bookshop.org
Barnes and Noble
Indiebound (where you can arrange to get a copy through your local bookstore)
Book Depository
Alibris
Other retailers – Books2Read
And add it to your shelf on Goodreads and LibraryThing
Hey guys!! Some close university friends have put together an AMAZING podcast, and I’m lucky enough to get to star in it! We’ve got a few episodes edited for production, and even more recorded!! Stay tuned for release ❤️
If you’re interested in fantasy and folklore, slice of life friendship stories, and genuine LGBTQ+ characters written by creators of the same community, go ahead and check out their page!!
Lavender Lemonade Collective published a post on Ko-fi.com
I found a new fairy tale to add to my little hoard of queer folktales!
The Princess of China
Albanian folktale, published in 1879 by Auguste Dozon, translated by Robert Elsie.
[Cw: Cross dressing used as deception, but never maliciously.]
This tale follows a Prince and his friend the son of the Grand Vizier. The latter dresses and presents as a woman on two separate occasions. Once to meet the princess of China and tell her his friend is in love with her, once to pretend to be the princess, so he can go get married in her place while she runs off with the prince. Then this happens:
When the son of the Grand Vizier arrived, he was led to the house of the groom with all the pomp and ceremony of a royal wedding. It was the custom there for the sisters of the groom to spend the first three nights with the bride, but the three sisters could not agree which one of them was to go first. The queen, the groom's mother, decided that the youngest daughter, whom she loved the most, should spend the first night with the bride. After the first night, the youngest daughter fell in love with the bride and begged her mother to let her spend the second night there too. The second night, she realized that the bride was actually a young man and said to him, "Tell me the truth, are you a man or a woman?" "I am a man," he replied, " and then told her the story of what had happened. She saw that he was very handsome and said, "I'd like to marry you but I don't know whether you want me." "Oh yes, I do."
They escape the court together, catch up with the prince and the princess of China, and both couples get married.
Genderqueer Folktales (part 2)
I’ve gathered some new gender nonconforming folktales since making part 1, so it’s time for a new post! Again, please keep in mind these are all translations and products of their time. I will still attempt to put some modern-day labels on them to make them easier to navigate:
The Story of the Maiden-Knight Indian legend, published in 1916, based on the Mahabharata.
[Cw: being outed, threat of violence, awkward use of pronouns.]
A king prays for a son to go to battle his enemy, but the god Shiva reveals to him that he “should have a son who should first be a daughter”. Accordingly the child born to them – Shikhandi – is raised as a boy and married to a princess. When he finds out the situation the bride’s father is furious however, and wants to go to war over it. Shikhandi goes into the forest, in the hope that without him there will be no war. There he meets a kind Yakshas (nature spirit) who is willing to lend Shikhandi his manhood until he has saved his father from this threat. But when the king of the Yakshas finds out about this he decrees that the Yakshas will not get his manhood back until Shikhandi’s death.
The Stirrup Moor Albanian folktale, published in 1895.
[Cw: violence, king attempts to steal son’s wives, some uncomfortable descriptions of a black person.]
A prince, through his many adventures, wins the love of three wives: one human lady, one jinn princess, and one Earthly Beauty (a type of fae-like spirit from the underworld). The latter of the three regularly changes between her supernatural female shape and her chosen human form, that of a black man. In this male shape he is a formidable warrior and helps protect both the prince and the other wives. All four eventually live happily ever after.
The Boy-Girl and the Girl-Boy A Gond folktale from Central India, published in 1944.
[Cw: attempt at being outed, awkward use of gendered terms and pronouns, some doubt as to whether the AFAB protagonist is completely happy with the physical change.]
An AFAB child is adopted by a Raja, who accepts him as his son. Near the palace an old woman raises one of her many AMAB children as a girl and arranges a marriage for her. The young couple is very startled at finding out they have “the same parts” but there are not other repercussions. Later the young wife doesn’t dare to go bathing with the other women and meets the Raja’s adopted son, who has run away and changed himself into a bird. The bird offers to “exchange parts” and both protagonists end the story with a body matching their presented gender.
The Girl Who Became a Boy Albanian folktale, published in 1879.
[Cw: preoccupation with sexual ability, attempts to kill protagonist.]
AFAB protagonist answers the king’s call for warriors, dressed as a man. After several great deeds the young man wins a princess’s hand in marriage in another kingdom. He is liked at the court, but they feel obliged to get rid of him because he seems unable to consummate his marriage. He survives every dangerous task, however, and finally is sent to confront a snake infested church. The snakes curse him to become a boy, after which he returns to the court and all ends well.
With an affectionate mention for the 13th century French poem Yde and Olive, which was brought to my attention by @pomme-poire-peche. You can read about this brave princess-turned-knight married to a loyal princess here.
Folktales you can read as queer without squinting
Happy Pride everyone! Here is a selection of folk and fairy tales that I enjoy for both their plots and their queer vibes. I speak of vibes only, because I cannot say I have insight in the historical intention of these tales, but I do vouch for me presenting them to you unaltered, as I found them.
I will give the titles with links to the full texts here and summaries under the read more:
Gold-tree and Silver-tree Scottish fairy tale, collected by Joseph Jacobs, published in 1892. [Cw: abusive parent, murder.]
The Shoes That Were Danced to Pieces Cape Verdian folktale, collected by Elsie Clews Parsons in 1916-1917. [Cw: attempted poisoning]
The Unicorn Spanish fairy tale, collected by Aurelio Espinosa in 1947. [Cw: murder, attempt at being outed, awkward use of pronouns.]
The Tale of Tamamizu Japanese literary folktale, written by an unknown author between the Muromachi period (1336–1573) and the beginning of the Edo period (1603–1867). [Cw: tragic ending.]
The Tale of the Marquise-Marquis of Banneville French literary fairy tale, published in 1697, authorship contested (suggested: François-Timoléon de Choisy, Marie-Jeanne L'Héritier, Charles Perrault). [Cw: gender dysphoria, age difference.]
Bisclavret French literary legend, written by Marie de France in the 12th century. [Cw: wolf-violence]