Really love this game's character designs~
I wish I could do chars kike that, or at least draw better *sign*
seen from Poland
seen from United States
seen from Argentina
seen from Kyrgyzstan
seen from Tunisia
seen from Brazil
seen from T1

seen from Argentina

seen from United States
seen from Morocco
seen from China
seen from Ecuador
seen from United States
seen from Germany

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from Panama
seen from Philippines
Really love this game's character designs~
I wish I could do chars kike that, or at least draw better *sign*
Caligula - Distorted♰Happiness [TRANSLATION]
Title: Distorted♰Happiness (Caligula OP) Vocal: μ(CV:上田 麗奈) Artist: cosMo@暴走P
I do quite like this song. It’s the right mix of desperation and attempted coaxing. I found out about Caligula when it was about to be released in Japan (2016 or so) and I’ve stumbled upon it again… it seems rather interesting. (+ the art and OST are gorgeous!!)
[caligula spoiler] the song is essentially about μ (voiced by the lovely rena ueda), some idol chick that governs over this world called Mobius, convincing the player (who is aware that Mobius is a world of false illusions, and wants to return to the real world) to remain, with temptations of eternal happiness and whatnot. through the song, we can see that μ knows how wretched Mobius in itself is, but coaxes the player into staying anyway. [caligula spoiler end]
quite a fun song to translate, too. the “boku ga boku no… kimi e kimi wo” really grinded my gears because there’s close to zero accurate english translation for japanese particles, aargh. regardless, i hope you enjoy.
優しい嘘で塗り固めた景色 どこまでも続く日常は 現世[うつしよ]の見せる理不尽さを 遠い遠い世界へと運ぶ
yasashii uso de nuri katameta keshiki doko made mo tsudzuku nichijou wa utsushiyo no miseru rifujin sa wo tooi tooi sekai e to hakobu
The scenery, smeared with a tender lie An everyday life that goes on wherever Absurdities of the present world, Transported to a far, far away land...
Song: Distorted†Happiness Singer: Reina Ueda Composer: cosMo@Bousou-P (cosMo@暴走P)
Kanji:
優しい嘘で塗り固めた景色 どこまでも続く日常は 現世の見せる理不尽さを 遠い遠い世界へと運ぶ
キミヘノ愛ノ感情 ソレダケデコノ身ハ動く オマエヘノ増悪ノ感情 ソレダケデコノ身ハ疼く
偽りだというけれどだけど この悲しみが癒えるなら 騙され続ける共依存 ね?ほら痛くもなんともないよ
キミヘノ愛ノ衝動 何者ニモ変エガタク オマエヘノ増悪ノ衝動 何物ヨリ耐エガタク
終わることのないメビウスの輪 ねえ何故逃げたいの? 世界のすべての幸福はここにあるのに
彼女は微笑む……
キミのいない キミのいない キミのいない世界なんて 認めないよ 認めないよ ほらここに在[い]るじゃないか
キミがいれば キミがいれば キミがいれば 何もいらない キミが微笑む世界[はこにわ]が 永久に続きますように
浸食される穏やかな日常 決して見過ごすわけにいかない どうして幸福を拒絶するの ここでじっとしてればいいのに たとえ歪んでたってそれは たとえ腐ってたってそれは たとえ澱んでたってそれは 幸福には変わりないのに 出口[オワリ]見つけてどうするんだい? 怨嗟を撒き散らす醜い肉袋[すがた]に戻りたくはないだろう? 彼女は苛立つ…… キミのいない キミのいない キミのいない世界なんて 初めから 初めから そんなものはなかったよ キミがいない キミがいない キミがいな いうるさいな!!!!!! 消えない耳鳴りに今日もナイフを突立てよう 悲しさなどとうに過ぎた 虚しささえ忘れ去った 終わることのない世界で 傷をえぐり膿をまいて ボクがボクのボクへボクをキミがキミのキミへキミを!!! 壊れかけの愛の言葉 一度たりとも届かなかった!!! 絶望のフィルム廻る 誰もがキミのことを忘れてしまった物語 慟哭は雨に溶けて 世界は優しい嘘でボクの心締め上げるキミのいない キミのいない キミのいない世界なんて認めないよ 認めないよ ほらここに在[い]るじゃないか キミがいれば キミがいれば キミがいれば 何もいらないキミが微笑む世界[はこにわ]が 永久に続きますように
Romaji:
Yasashii uso de nurikatameta keshiki Doko made mo tsuzuku nichijou wa Utsuhiyo no miseru rifujinsa o Tooi tooi sekai e to hakobu
Kimi e no ai no kanjou Sore de dake de kono mi ugoku Omae no zouo no kanjou Sore dake de kono mi wa uzuku
Itsuwari da to iu keredo dakedo Kono kanashimi ga ieru nara Damasare tsuzukeru kyouison Ne ? Hora itaku mo nanto mo nai yo
Kimi e no ai no shoudou Nanimono ni mo kaegataku Omae e no zouo no shoudou Nanimono yori taegataku
Owaru koto no nai mebiusu no wa Nee naze nigetai no ? Sekai no subete no koufuku wa koko ni aru no ni Kanojo wa hohoemu
Kimi no inai kimi no inai kimi no inai sekai nante Mitomenai yo mitomenai yo hora koko ni iru janai ka Kimi ga ireba kimi ga ireba kimi ga ireba nanimo iranai Kimi ga hohoemu hakoniwa ga towa ni tsuzukimasu you ni
Shinshoku sareru odayaka na nichijou Kesshite misugosu wake ni ikanai Doushite koukufu kyozetsu suru no ? Koko de jitto shitereba ii no ni
Tatoe yugande tatte sore wa Tatoe kusatte tatte sore wa Tatoe yodonde tatte sore wa Koufuku ni wa kawarinai no ni
Owari mitsukete dou surundai ? Ensa o maki chirasu minikui sugata ni modoritaku wa nai darou ?
Kanojo wa iradatsu...
Kimi no inai kimi no inai kimi no inai sekai nante Hajime kara hajime kara sonna mono wa nakatta yo Kimi ga inai kimi ga inai kimi ga inai Urusai na ! Kienai miminari ni kyou mo naifu o tsukitate you
Kanashimisa nado tou ni sugita munashisa sae wasuresatta Owaru koto no nai sekai de kizu de eguri nou o maite Boku ga boku no boku e boku wo kimi ga kimi no kimi e kimi o ! Koware kake no ai no kotoba Ichidou taritomo todokanakatta!
Zetsubou no firumu mawaru dare mo ga kimi no koto o wasurete shimatta monogatari Doukoku wa ame ni tokete sekai wa yasashii uso de boku no kokoro shime ageru
Kimi no inai kimi no inai kimi no inai sekai nante Mitomenai yo mitomenai yo hora koko ni iru janai ka
Kimi ga ireba kimi ga ireba kimi ga ireba nanimo iranai Kimi ga hohoemu hakoniwa ga towa ni tsuzukimasu you ni
Translation:
A scenary covered in sweet lies A daily life that keeps going on The madness of the real world I'll take it to a far, far away place
My love for you Is the only thing that makes this body move My aversion for you Is the only thing that makes this body ache
Even if you say everything's a lie If I can heal your pain Deluding each others in codependence See, it doesn't hurt anymore
My devotion for you Nothing could ever replace it My hatred for you Nothing could be more unbearable
Why do you wish to flee from My everlasting Mobius ? All of the world's happiness is here
She smiles
You're not here, you're not here, you're not here, in this world. I won't accept it, I won't accept it, hey, why did you disappear ?
If you're here, if you're here, if you're here, I don't need anything else The world where you smile, will go on and on forever.
My peaceful everyday is crumbling away But I will never let it go Why do you reject happiness ? Why don't you stay here ?
Even if it's perverted Even if it's decaying Even if it's stagnating My happiness is everlasting
What will you do if you find the end ? You don't wont to return to this unsigtly state, spreading nothing but hatred, do you ?
She's annoyed You're not here, you're not here, you're not here, in this world. It wasn't there to begin with, to begin with You're not here, you're not here, you're not here Shut up ! Today too, this neverending ringing in my ears feels like being stabbed
The sadness passed so long ago, I even left the emptiness behind This neverending world, pus is coming out of its wound
BOKUGABOKUNOBOKUEBOKUOKIMIGAKIMINOKIMIEKIMIO The words of my broken love They never even reached you !
This wretched film keeps going on, the story of how everyone forgot about you My lamentation melts with the rain, the world choked my heart with this beautiful lie
You're not here, you're not here, you're not here, in this world. I won't accept it, I won't accept it, hey, why aren't you here ? If you're here, if you're here, if you're here, I don't need anything else The world where you can smile, will go on and on forever.
Notes:
*Spoiler alert: I’ll try not to spoil the game, but please be careful while reading those notes*
- Where do I begin? This song is from a PS Vita game, “The Caligula Effect”. You control a group of highschool student trapped in a virtual world, Mobius ran by a Vocaloid-like entity called µ (Mu, just like µ’s from Love Live). Her goal is to let people repeat their highschool years peacefully, away from their real world problems. Thing is, most of the people in this world believe this is the real world, which is the whole point of the whole “peaceful virtual world” thing, but the hero and his friends are not happy about this “fake happiness”. I won’t go into details, but the game gives some mad Persona 3 and4 vibes, check it out if my bad synopsis somehow hooked you.
- There’s are some wordplays, kanji with completely different pronunciations, etc... that I feel I should note:
* The two stanzas starting with “ キミヘノ愛ノ” are really interesting. The first and third lines are almost identic in japanese, except for the last word. The first one has 感情, which means “feelings, emotions”, while the second one has 衝動, “urge, impulse”. I tried to convey it by choosing stronger, more violent feelings in the second one. The 変えがたい/耐えがたい (irreplaceable/unbearable) opposition was nice too. I wasn’t able to translate it well enough, but the two sentances are really similar in japanese.
* The “My peaceful everyday is crumbling away” is literally worded like that: “the peaceful everyday is being corroded by something”. It’s most likely referring to the protagonists trying to get out of this place.
* “If you find the end”: The “end” is written in japanese as the “exit”.
* “BOKUGABOKUNOBOKUEBOKUOKIMIGAKIMINOKIMIEKIMIO”: It’s, well, garbage. Can’t really translate that.
* Forgot about that one. Some of the “世界” (sekai, world) like in “キミが微笑む世界" (kimi ga hohoemu sekai) is read as “ 箱庭” (hakoniwa), which means “miniature garden”. She’s obviously talking about how Moebius is a fabricated world, specifically made for people to enjoy their lives. * Holy hell how could I miss that one. Well, I know how, I was translating with the song on repeat, so I automatically swapped the written word for the sung ones. So, I’m dumb, in other news: In the “unsightly state” line, the kanji for state (read as sugata in this song, which means “form, state”) is written 肉袋. These kanji should be read “nikutai” or “nikufukuro”, which means a bag of flesh. It was a bit confusing, so: Written word: 肉袋, nikutai/nikufukuro, bag of flesh Sung as: 姿, sugata, form/state,
Fate no Rewinder anime broadcast scheduled for April 2027 with main cast and new visuals revealed, including Masaru Komura and Rena Ueda
Get the latest updates on the 2nd season of MAO anime, including new PV, characters, and ending theme by Rena Ueda, based on Rumiko Takahashi's work
Rena Ueda, Shinji Kawada, Mayumi Tanaka Nominated for Best Supporting Voice Actor at 20th Seiyu Awards Rena Ueda, Shinji Kawada, Mayumi Tanaka selected for Best Supporting Voice Actor at the 20th Seiyu Awards Read more: https://myanimethoughts.com/rena-ueda-shinji-kawada-mayumi-tanaka-selected-for-best-supporting-voice-actor-at-the-20th-seiyu-awards #RenaUeda #ShinjiKawada #MayumiTanaka #BestSupportingVoiceActor #20thSeiyuAwards
Rena Ueda, Shinji Kawada, Mayumi Tanaka selected for Best Supporting Voice Actor at the 20th Seiyu Awards