Juste dans l'autre royaume sont, éternelles, les voix, clémentes.
Roger LeWinter, Rendition of Rilke’s Sonnets to Orpheus (IX)
English Back Translation : Only in the other realm are, eternal, the voices, merciful.
seen from United States
seen from Türkiye
seen from Brazil
seen from Russia

seen from Russia
seen from United States
seen from United States

seen from Russia
seen from Guinea

seen from Malta

seen from Malaysia

seen from Malaysia
seen from United States
seen from Türkiye

seen from United States
seen from United Kingdom

seen from United Kingdom

seen from France

seen from Malaysia

seen from Germany
Juste dans l'autre royaume sont, éternelles, les voix, clémentes.
Roger LeWinter, Rendition of Rilke’s Sonnets to Orpheus (IX)
English Back Translation : Only in the other realm are, eternal, the voices, merciful.
Elle dormait le monde. L'avoir accomplie, dieu qui chantes, que, d'abord, s'éveiller, elle ne désirât. Vois, suscitée, elle dormit.
Roger LeWinter, Rendition of Rilke’s Sonnets to Orpheus (II)
English Back Translation : She slept the world. Herself realised, God who sings, so that, first, to wake, She desired not. See, arising, she slept on.
Hier soir, un vernissage dans le village où je vis. Une jeune femme arrivée de Barcelone au mois de janvier et un peintre américain ont ouvert ensemble un lieu, Stoa Gallery. Elle y a installé un métier à tisser et présente ses créations, étoles, cabas, coussins, tentures — c’est très beau. Ses peintures à lui, j’en ai aimé plusieurs, des paysages minuscules, presque abstraits. J’avais passé la journée à Toulouse et en était revenue fatiguée et nerveuse. Nous étions trois, Sarah, Jeanne et moi, à discuter et à tenter de raconter pourquoi la ville nous était devenue pénible, parfois insupportable. Nous avons évoqué la misère, la pression sur les corps, l’inquiétude ou la lassitude des visages, l’impression d’arpenter un centre commercial à ciel ouvert, où le seul bref plaisir passait par la dépense. Ce n’est qu’un peu plus tard que j’ai compris : durant cette journée où j’avais croisé tant de monde, je n’avais pas vu un seul visage aussi lumineux, joyeux et doux que les leurs.
Hier soir j’ai commencé à lire un petit livre acheté le jour même à la librairie Terra Nova : Roger Lewinter, façon d’être — une articulation —, Héros-Limite (admirable maison d’édition de Genève) : « Dans la logique matérielle du système économique, le progrès consiste, pratiquement, dans la transformation du monde extérieur, dont l’individu prend possession sans avoir à se conquérir : toucher à soi ; et son triomphe se présente comme une succession de solutions de facilité économisant l’humain par la substitution du mécanique dans les multiples réseaux de relation — avec l’humain, mais aussi avec l’animal et le végétal — où il aurait eu, sinon, à s’exercer ; dans l’idée qu’une force se conserverait à ne jamais s’employer ; ainsi s’expliquant l’obsession de simplification de la vie. »
Je pense aujourd’hui à cette jeune femme espagnole qui tisse des étoffes dans un monde enseveli sous les textiles industriels, à mon amie Émilie qui a fabriqué des guitares en bois avec ses deux petites filles, et au temps que nous consacrons chaque jour à cuisiner, résistant à l’incantation qui nous dit de travailler et simplement, d’acheter nos repas faits par d’autres.
Elein Fleiss, 1er août 2015
[Pour les autres chroniques d’Elein Fleiss, cliquez ici.]