sehrgutpeter replied to your post:
schnaf replied to your post: ...
alter. das is doch n bisschen viel verlang. gibt die inschrift nicht irgendwo in der lit dokumentiert?ich kööööönte, wenn s nicht so lang ist evtl ne freundinf ragen die KuGe studiert und latein-abi hat
Es könnte sein, dass es im New Hollstein eine Übersetzung gibt. Aber ich hab ungefähr ÜBERHAUPT keine Zeit, um vor Donnerstag (wenn ich abgeben muss ahahaha) noch in die Bib der Kunsthalle zu gehen. Und die Bib direkt neben der Uni hat vielleicht 3 Bände vom New Hollstein, es ist ziemlich tragisch.
Ich meine. Ich hab mit dem Dozenten und der Tutorin gesprochen. Und es wäre okay, wenn ich z.B. nur den Anfang übersetze. Aber ich bin richtig shit, was Latein angeht.
Und die Inschrift ist nicht super schwer zu entziffern. Es gab nur ein paar Buchstaben, die mich extrem zweifeln lassen. Und es ist halt Latein aus der Renaissance.
Nur mal zur Veranschaulichung (kursiv = bin nicht sicher):
Sole sub ardenti cadis iam fessa ferina,
Secretos memorum fontes, tutosq recessus
Gargaphia sub valle petit Latoma proles
Virgineos nudata sinus: Secura pudoris
Apricis exultat aquis; Dominamq secuta
Naiades exercent posito velamine ludos.
Devius Actaon rorantia fontibus antra
Ingressus, nudam vidit sine veste Dianam.
Vidit, et extemplo vivacis cornua cervi
Hinc atq hinc summa sensit sibi surgere fonte:
Oraq diduci patulo manantia rictu.
Cervus erat, sensere canes, primusq Melampus
Therodomusq ferox latratibus athera complent,
Visceraq infesto lacerant Cadmeia dente.
Brutescit Ratio stimulante cupidine sensus,
Obscaniq canes Domini se sanguine pascunt.