Shitsuke
Letra / Lyrics: Mao Música / Music: Aki
躾
瑠璃色の暗闇で 上手に泳ぐ 君を離さないよ
深く 腰かけた レザーの椅子 動くたび 漏れる 濁音 ハイセンスな君を 作る為 少しの 温度も 許さない
飛び散る 痛みも 受け入れて
瑠璃色の暗闇で 上手に泳ぐ まるで 空腹の魚のよう 綺麗 何もかもを奪われ ゼロに返った そんな 君を離さないよ
四角に収まった 狂気の愛 荒げた声だって 美徳
何度も 何度も 教えるよ
溢れだす喜びを 抑えきれずに 君は 目を伏せて 睨むけど 少しずつでいいから こちらへおいで そこは 躾という名の 深海
飛び散る 痛みも 受け入れて 何度も 何度も 教えるよ
瑠璃色の暗闇で 上手に泳ぐ 空腹の魚のよう 綺麗 何もかもを奪われ ゼロに返った 君を離さないよ
溢れだす喜びを 抑えきれずに 君は 目を伏せて 睨むけど 少しずつでいいから こちらへおいで そこは 躾という名の 深海
Shitsuke
ruriiro no kurayami de jouzu ni oyogu kimi wo hanasanai yo
fukaku koshikaketa LEATHER no isu ugoku tabi moreru dakuon HIGH SENSE na kimi wo tsukuru tame sukoshi no ondo mo yurusanai
tobichiru itami mo ukeirete
ruriiro no kurayami de jouzu ni oyogu marude kuufuku no sakana no you kirei nanimokamo wo ubaware ZERO ni kaetta sonna kimi wo hanasanai yo
shikaku ni osamatta kyouki no ai aragetagoe datte bitoku
nandomo nandomo oshieru yo
afure dasu yorokobi wo osae kirezu ni kimi wa me wo fusete niramukedo sukoshi zutsude ii kara kochira e oide soko wa shitsuke to iu na no shinkai
tobichiru itami mo ukeirete nandomo nandomo oshieru yo
ruriiro no kurayami de jouzu ni oyogu marude kuufuku no sakana no you kirei nanimokamo wo ubaware ZERO ni kaetta kimi wo hanasanai yo
afure dasu yorokobi wo osae kirezu ni kimi wa me wo fusete niramu kedo sukoshi zutsude ii kara kochira e oide soko wa shitsuke to iu na no shinkai
Discipline
You swim well in an azure darkness. I won't let go.
You sank on the leather chair. With every movement, an impure sound slips. In order to turn you into a refined person, I won't even overlook a slight change in temperature.
Accept even the scattering pain.
You swim well in an azure darkness. You are beautiful, just like a hungry fish. I robbed you of everything and made you start over from zero. No way, I won't let go.
When our crazy love is put back in the quadrilateral*, even a raised voice is a virtue.
I'll teach you over and over.
Joy starts to overflow uncontrollably. You lower your eyes and fall into disgrace, though. Because a little is enough, come here. There is a deep sea called discipline.
Accept even the scattering pain. I'll teach you over and over.
You swim well in an azure darkness. You are beautiful, like a hungry fish. I robbed you of everything and made you start over from zero. I won't let go.
Joy starts to overflow uncontrollably. You lower your eyes and fall into disgrace, though. Because a little is enough, come here. There is a deep sea called discipline.
Disciplina
Nadas bien en una oscuridad cerúlea. No te soltaré.
Te hundiste en la silla de cuero. A cada movimiento, se escapa un sonido impuro. Para convertirte en una persona distinguida, no disculparé ni un ligero cambio en tu temperatura.
Acepta incluso el dolor disperso.
Nadas bien en una oscuridad cerúlea. Eres preciosa, igualita a un pez hambriento. Te lo arrebaté todo y te hice empezar de nuevo desde cero. De ninguna manera, no te soltaré.
Cuando nuestro amor de locos es devuelto al cuadrilátero*, incluso una voz alzada es una virtud.
Te lo enseñaré una y otra vez.
El placer empieza a desbordarse de forma incontrolable, pero bajas la mirada y caes en la deshonra. Porque un poco es suficiente, ven aquí. Hay un profundo mar llamado disciplina.
Acepta incluso el dolor disperso. Te lo enseñaré una y otra vez.
Nadas bien en una oscuridad cerúlea. Eres preciosa, igualita a un pez hambriento. Te lo arrebaté todo y te hice empezar de nuevo desde cero. De ninguna manera, no te soltaré.
El placer empieza a desbordarse de forma incontrolable, pero bajas la mirada y caes en la deshonra. Porque un poco es suficiente, ven aquí. Hay un profundo mar llamado disciplina.
*The "quadrilateral" is the bed // El "cuadrilátero" es la cama.
Kanji: Mojim Romaji, English, español: Reila











