148 - VACATION OR HONEYMOON?
Há muito tempo, Ada e Michael pensavam em viajar sozinhos, uma viagem de lua-de-mel, mas devido aos compromissos e a criação dos filhos nunca conseguiram fazer esse plano acontecer.
Ada and Michael had long thought about traveling alone, a honeymoon trip, but due to commitments and raising their children, they were never able to make that plan happen.
Como agora já estavam estabilizados em suas carreiras e seus filhos já estavam crescidos e completamente independentes, decidiram que era hora de fazerem a tão sonhada viagem.
As they were now stabilized in their careers and their children were grown up and completely independent, they decided it was time to make the long-awaited trip.
O destino escolhido? Sulani, é claro. Michael planejou tudo sozinho, ele queria fazer surpresa a sua amada esposa. Um de seus colegas do Llamacorn emprestou a casa de veraneio e com as malas prontas seguiram viagem.
The destination? Sulani, of course. Michael planned everything himself, he wanted to surprise his beloved wife. One of his colleagues from Llamacorn lent him the summer house and, with their bags packed, they went on their way.
A casa ficava em um local remoto onde as estradas estreitas não permitiam a aproximação de carro. Então, Michael deixou o veículo no estacionamento e eles seguiram à pé o resto do caminho. O caseiro do local foi avisado e ele se encarregaria de trazer as bagagens depois.
The house was in a remote location where the narrow roads did not allow the approach of a car. So Michael left the vehicle in the parking lot and they walked the rest of the way. The caretaker of the place was notified and he would bring the luggage later.
"Chegamos, meu amor!" - Michael anuncia, olhando Ada nos olhos.
"We're here, my love!" - Michael announces, looking Ada in the eyes.
"Que lugar perfeito! Não mais que você, querido..."
"This place is perfect, but no more than you, babe..."
"Acho melhor tirarmos nossos sapatos para não encher a casa de areia..."
"I think we better take off our shoes so we don't fill the house with sand…"
Ada mal terminou de falar enquanto tirava sua sandália e Michael rapidamente a pega no colo, para a surpresa dela.
Ada had barely finished talking as she took off her sandals and Michael quickly picked her up, much to her surprise.
"Já que não tive a oportunidade de entrar com você em meus braços assim que nos casamos, então acho válido fazer isso agora..."
"Since I didn't have the opportunity to take you into my arms as soon as we were married, then I think it's worth doing now…"
"Ai, Michael... você não existe..."
"Oh, babe... you're too good to be true..."
"Existo sim, e serei eternamente seu..."
"I'm truly and eternally in love with you..."
Alguns minutos depois, o caseiro chegou trazendo a bagagem.
A few minutes later, the caretaker arrived with the luggage.
Michael e Ada desfizeram as malas, colocaram trajes de banho e foram ao deck apreciar a paisagem e tomar um banho de piscina.
Michael and Ada unpacked, changed into bathing suits, and went out onto the deck to enjoy the scenery and the pool.
Eles se deitaram ao sol para curtir a vista paradisíaca.
They laid back on the deck to enjoy the sun and the paradisiacal view.
"Como será que a Morgaine está se saindo na escola nova?"
"How is Morgaine doing at her new school?"
Michael ouviu uma certa preocupação na voz de sua esposa e não pode deixar de pensar nisso também... mas logo afastou isso de sua mente.
Michael heard a hint of concern in his wife's voice and couldn't help but think about it too…but then he pushed it out of his mind.
"Tenho certeza que nossa filha está muito bem, nós criamos nossos filhos da melhor maneira possível e só podemos confiar nisso. Além disso, você sabe que notícias ruins viajam na velocidade da luz." e riu tentando aliviar a aura de tensão.
"I'm sure our daughter is doing just fine, we raised our kids the best we could and we can only rely on that. Besides, you know bad news travels at the speed of light." and he laughed trying to ease off the tension.
"Você tem razão, nós já saberíamos se algo estivesse errado com ela."
"You're right, we'd already know if something was wrong with her."
"Agora vamos focar em nós dois, é pra isso que estamos aqui!"
"Now let's focus on us, that's what we're here for!"
Ada assentiu e Michael estendeu a mão a ela. Ele se deitou assim que sentiu o toque dela e a convidou para uma acrobacia.
Ada nodded and Michael held out his hand to her. He lay down as soon as he felt her touch and invited her to do a stunt.
Ele sabia exatamente como distraí-la e Ada riu, deliciada com a sensação de estar voando.
He knew exactly how to distract her and Ada laughed, delighted in the sensation of flying.
"Ter me casado com você foi uma das melhores decisões que já tomei, Ada. Te amo eternamente, minha deusa."
"Marrying you was one of the best decisions I ever made, Ada. I love you forever, my goddess."
Ela se sentia da mesma forma, e ele sabia disso. Ada nunca imaginou que teria uma família como essa e que seria amada dessa forma após todos os anos que passou no orfanato, sonhando com a possibilidade de ser adotada.
She felt the same way, and he knew it. Ada never imagined that she would have a family like this and that she would be loved like this after all the years she spent at the orphanage, dreaming of the possibility of being adopted.
Passaram algum tempo somente sentados lado a lado e curtindo a companhia um do outro.
They spent some time just sitting side by side and enjoying each other's company.
ReShade preset Dove 2.0 @kindlespice
Poses @hellasim @starrysimsie @pandorassims4cc
Previous / Beginning / Next