Skrinet, av Helge K. Fauskanger
«Dersom De trænger mig i retten, vil min og Watsons adresse være et sted i Norge ...»
Slik siteres en velkjendt London-detektiv til slut i den klassiske historie The Adventure of Black Peter. Men hvad gjorde han egentlig i Norge sommeren 1895?
Her kommer endelig det sensationelle svar. Et grotesk øksemord i Kristiania aapner døren til en verden av koder og kabbala-mystik. Nogen gaar over lik i jagten paa det tapte relikvieskrin til St. Sunniva, nøklen til en hemmelighet der har vært bevart i over tusen aar.
Da hans klient blir bortført, har selv verdens største detektiv intet valg: Han maa kaste sig ut i en forrykende jagt over halve Norge, i et sidste desperat forsøk paa at finde skrinet før morderen.
4.
Daggry var blit til formiddag. men jeg sat endnu paa en bænk ikke langt fra guldsmedverkstedet og saa folk komme og gaa. De skuelystne hadde holdt stand en lang stund, og efter hvad jeg hørte av ivrig snak og sladder, blev guldsmeden stadig værre maltraktert efter hvert som de utbroderte sine blodige fantasier: Til sidst het det sig at arme Hammer ikke bare var blit halshugget, men likefrem hakket op og partert i flerfoldige biter.
Jeg kunde uten tvil ha blit forsamlingens store midtpunkt om jeg hadde fortalt hvad jeg hadde set derinde, men jeg motstrid fristelsen og trak mig bare unda. Da der ikke skedde noget mere, forsvandt de skuelystne en efter en. Folk kom vel i tanker om at de hadde arbeide at gaa til.
Flere politifolk kom til; de gik ind og kom sjelden ut igjen. Konstabelen som hadde ført mig baade ind og ut, forble paa sin post foran indgangsdøren. Han sendte mig av og til lange blik, der jeg sat paa min bænk lidt længer nede i gaten. Jeg lurte paa om han vilde besvare mit store, brændende spørsmaal dersom jeg gik hen og spurte ham, men noget med hans generelle mine var ikke opmuntrende. Jeg blev sittende jeg var. Ytre set virket jeg kanske nærmest apatisk, men hodet føltes som en veritabel bikube av svirrende tanker.
Holmes? Den Holmes? Selveste Sherlock Holmes, detektiven hvis ry allerede naadde langt utenfor baade Englands og Europas grænser?
Det virket utænkelig. Men selv om jeg endnu ikke hadde hørt noget fornavn paa briten som foredro saa ivrig om blodets viskositet, saa var han i alle fald i følge med en viss Watson. Hvor mange engelskmænd ved navn Watson hadde en nær bekjent med efternavnet Holmes, som dertil arbeidet som detektiv? Det kunde umulig være noget sammentræf.
Jeg var bare gutungen da jeg først hørte om Holmes, som i løpet av ottiaarene bygget op sit velfortjente ry som en av verdens ledende kriminalister, med en enestaaende kombination av deduktiv indsigt og praktisk handlekraft. Min mor fulgte med i engelske aviser, og detektiven fra Baker Street fik stadig bredere omtale, der han gik fra triumf til triumf. Jeg hadde egentlig ikke faat læst saa mange av Watsons (allerede berømte) skildringer av hans vens saker, for de gik helst i Strand Magazine, litet tilgjængelig her i Norge. Men i 1891 blev i alle fald en norsk oversættelse av De fires tegn publisert i Morgenbladet, og som sekstenaaring blev jeg mægtig imponert av den eksentriske Holmes og hans særegne metoder.
Desto dypere gik det ind paa mig at Holmes' carriere samme aar lot til at faa en sørgelig slut, da han endelig direkte konfronterte sin erkefiende Moriarty ved Reichenbachfaldene i Schweiz. I tre aar trodde verden at detektiv og forbryderkonge hadde mødt den samme frygtelige skjæbne: Efter alt at dømme hadde de begge styrtet lugt ned i fossen, laast til hinanden i et dødelig grep. Da en knust Watson offentliggjorde sin beretning om sin vens tilsynelatende bortgang, tok selv forretningsfolkene i City paa sig sørgebaand.
Saa, en dag paa vaaren 1894, eksploderte sensationen utover alle forsider i den vestlige verden: Den store britiske detektiv hadde likevel ikke omkommet; det var bare hans fiende som hadde fundet døden i Reichenbachs fraadende heksegryte.
For at undgaa det som var igjen av Moriartys bande, hadde Holmes reist rundt i verden under falsk identitet (og det var jo morsomt at han hadde utgit sig for at være en norsk opdagelsesreisende - en viss «Sigerson»). Til sidst, efter at ha utmanøvrert Moriartys næstkommanderende Sebastian Moran, gav Holmes sig igjen aapent til kjende og gjenoptok sin praksis som detektiv i London.
Men hvad i al verden gjorde han saa her i Kristiania? Han kunde jo umulig ha kommet hit i selve den hensikt at efterforske drapet paa Hammer, selv om han av en eller anden grund skulde ha fattet særlig interesse for saken: Om saa morderen personlig hadde telegrafert til Baker Street umiddelbart efter at udaaden var fuldbyrdet, kunde ikke Holmes ha rukket hit allerede.
Watson, og ganske sikkert ogsaa hans alter ego, hadde vært i Kristiania alt i gar. Da var Hammer fortsat i live. Likevel var det en eller anden forbindelse mellem Watson og Hammer alt før drapet, siden han hadde sendt guldsmeden sin meningsløse pakke. Men dette var ikke overkonstabel Stang meget interessert i at høre om: Han hadde tydeligvis vært ræd for at jeg skulde fornærme hans yderst celebre gjester.
Pludselig gik døren op.
Jeg reiste mig fra bænken, men blev bare staaende og stirre. Stang kom ut, fulgt av et par andre politifolk. Og der, ret bak dem, fulgte sandelig manden som altsaa hadde gjort omfattende eksperimenter med griseblod for at finde ut hvordan blodspor dannes fra forskjellige vinkler og fallhøider. Han standset for at tænde sin pipe. Bak ham igjen fulgte briten jeg først hadde vært borti, han som uomtvistelig het Watson. Kunne dette virkelig være de to jeg trodde?
Manden med pipen, som fremdeles virket opglødd, indgav sig i samtale med Stang - lavmælt, men absolut ivrig. Kanske overkonstabelen blev revet lidt med selv. Hele stemningen var som om de netop hadde kommet ut fra (la os si) et interessant teaterstykke og nu stod og diskuterte opsætningen med aabenbar entusiasme. Nogen vilde fundet deres opførsel litet passende.
Jeg stod fremdeles og mandet mig op til at gaa bort til dem da jeg blev klar over at Watson hadde faat øie paa mig. Han virket selv lidt usikker, og kanske til og med brydd. Men pludselig, uten at henvende sig til de andre først, skridtet han i vei over gaten mod mig. Hans let halte gange kunde ikke skjule en pludselig bestemthet i hele hans mine. (Kjendere av doktorens skrifter vil vite at han tidlig i sin carriere var utplassert som militærlæge i Afghanistan; under et slag i 1880 blev han truffet i baade skulder og fot, og merket for livet.)
Om jeg et øieblik trodde at han skulde bede mig pelle mig vek, tok jeg feil. Han virket fortsat lidt beklemt da vi stod ansigt til ansigt, men det var nok helst paa egne vegne. «Vel vel, unge mand! Jeg er glad De er her endnu. Min ven og jeg skylder Dem muligens en slags forklaring, og kanske til og med en undskyldning. Han rakte frem en haand. «John Watson.»
Som leseren vil ha forstaat, var jeg bare saa altfor vandt til at gaa for lut og koldt vand. Den venlige tonen til en gentleman i ordets fulde forstand var underlig avvæpnende. Jeg saa ingen falskhet i britens store, brune øine. Om jeg hadde følt nogen bitterhet, lot den til at fordunste.
Haandtrykket var varmt og fast, da jeg fik summet mig til at ta imot det. «Oskar Prods Brattenschlag,» sa jeg. Mine næste ord var noget ustø - og ikke fordi jeg maatte snakke engelsk. «Er De ... den doktor Watson? Venn av ... av ...» Over doktorens skulder keg jeg nærmest ærbødig bort paa manden som samtalte ivrig med Stang, mens han dampet i vei paa pipen. Jeg fik ikke navnet over læberne. «Av ... detektiven?»
«Ja,» sa Watson lavt. «Ja, unge mand, jeg har den ære at kunde kalde ham min ven. For øvrig -» han sænket røsten endda mere - «for øvrig burde ikke overkonstabelen ha plumpet ut med Holmes' navn slik han gjorde. Min ven ønsker ikke at det skal bli kjendt at han er utenfor England. Som han selv ved flere høve har paapekt, blir der gjerne en usund ophidselse i kriminelle kretser i London naar han er fraværende. Jeg haaber De ikke har fortalt nogen at han er her?»
«Nei.»
«I saa fald skal De ha tak!» sa Watson og virket oprigtig lettet. «En stund var der ingen mangel paa ryktespredere her ute, saa jeg. Det er godt De hadde sans for diskresion.»
Jeg kom ikke paa noget at si. En landauer kom raslende nedover gaten, trukket av to hester. «Om jeg ikke tar meget feil,» sa Watson raskt, «er dette vor transport. Vi faar nok ikke tid til at snakke stort mere akkurat nu. Men De snakker udmerket engelsk, unge mand. Har De vært i England?»
«Nei,» sa jeg igjen. I hele min opvekst hadde min mor snakket om at ta mig med paa en ferie til hendes fødeby Edinburgh, men det var aldrig blit noget av.
«Virkelig ikke?» undret doktoren. «Vel - igaar hørte jeg selv at De er en rigtig habil tolk. Min ven og jeg kunde faktisk trænge en paalidelig, diskret mand til at hjælpe os med kommunikasionen mens vi er i Deres vakre land.» Han holdt inde et øieblik, og blev visst opmuntret da jeg ikke straks sa noget imot. «Paa dagtid har De selvsagt Deres arbeide at gaa til, men nu om sommeren har dere skandinaver lange og lyse aftener. Saa om De skulde ønske at tjene lidt ekstra efter regulær arbeidstid ...»
«Jeg er netop blit utsøkt tilgjengelig naar De end maatte trænge mig,» sa jeg. «Hele dagen lang, faktisk!»
«Aah ... udmerket!» Han lyste først op, men efter et par sekunders eftertanke innsaa han visst hvad min braa ledighet egentlig innebar. «Ja visst, ja jeg beklager. Uanset, tør jeg bede Dem opsøke Holmes og mig paa Grand Hotel i eftermiddag? Spør efter Basil Escott og dr. John Doe.»
Dette var rent uvirkelig! Ett spørsmaal syntes jeg likevel at jeg hadde lov at stille: «Hvorfor sendte De Hammer en pakke som bare indeholdt avispapir?»
«Alt har sin forklaring,» sa Watson der han skridtet tilbake over gaten med mig efter sig. «Om Holmes ikke har nogen indvendinger, skal jeg i eftermiddag fortælle Dem hvad ...» Han avbrøt sig selv og vendte sig direkte til sin ven, som alt skulde til at stige ind i vognen. «Holmes, det gaar i orden! Unge Brattenschlag her har netop sagt sig villig til at fungere som tolk for os!»
«Godt,» sa detektiven og virket egentlig temmelig likegyldig. Han saa knapt paa mig der jeg stod med bankende hjerte. Lamslaat over at staa overfor den allerede legendariske Sherlock Holmes - manden som nærmest hadde vendt tilbake fra dødsriket.
Overkonstabel Stang saa absolut paa mig, og det med et heller kritisk blik. «Unnskyld,» sa han vendt til detektiven, «dersom det er saa at De og Deres ven trænger en tolk, skal dere virkelig ikke behøve at hyre en eller anden tilfældig, ukjendt ungdom dere træffer paa gaten. Jeg kan henvise dere til flere erfarne tolker med de aller bedste referanser.»
«Brattenschlag her er da neppe helt ukjendt for mig,» sa Holmes mildt, til endda større overraskelse for mig selv end for Stang. «Jeg føler næsten at jeg allerede kjender ham.»
«Sir?» klynket jeg og fandt mod til at tiltale detektiven direkte. «Jeg forstaar ikke, sir! Hvad kan vel De vite om mig?»
Omsider saa han faktisk ret paa mig et øieblik. «De kommer utenbys fra, jeg vil tro fra en by paa vestkysten, men har vært en god stund her i Kristiania og kjender hovedstaden godt. Det later til at Deres familie har nære forbindelser til Nord-England. De er en ambisiøs ung mand som vil op og frem i verden, men Deres økonomi er for øieblikket heller skrøpelig. Jeg mener absolut ikke at fornærme Dem, siden det tydelig fremgaar at De har en vel utviklet æresfølelse. De er i straalende form og er en fabelaktig løper. Ellers er jeg lei for at registrere at Deres langvarige forlovelse nylig blev brutt.»
Dermed vendte han ryggen til mig og forsvandt ind i vognen som ventet. Jeg stod der som en anden saltstøtte.
«Ta det ganske rolig.» lød doktor Watsons trauste stemme bak mig. «Det er bare slikt han gjør, al den tid jeg har kjendt ham.»
5.
Holmes' lille demonstration efterlot mig endda mere lamslaat end jeg allerede var. Lenge efter at landaueren hadde forsvundet med britene, stod baade Stang og jeg tagale og tænksomme tilbake.
Jeg var endnu ved huset da Hammer forlot sin butik for aller sidste gang; liket paa baaren var godt skjult under hvite laken. Saa tuslet jeg tilbake til min hybel og forsøkte at forberede mig, mentalt saa vel som fysisk, paa min nye stilling - som tolk for Sherlock Holmes og dr. John Watson! Hvordan hadde dette egentlig skedd? Det vilde naturligvis bare være for nogen dager, men dette maatte jeg kunde skryte av resten av levetiden!
Det hadde ikke blit meget til morgentoalett paa mig, men nu vasket, og barberte jeg mig efter alle kunstens regler. Selv søndagsklærne virket pludselig ikke bra nok, og jeg sprang bort til nærmeste skrædder og brugte det aller meste av mine yterst begrensede midler paa en ny jakke. Hvad britene egentlig skulde betale mig, hadde jeg endnu ingen avtale om - men jeg burde helst faa lønn før uken var omme, for ellers vilde jeg ikke en gang ha penger til mat.
Watson hadde ikke nevnt noget specielt klokkeslet da jeg skulde opsøke ham og Holmes paa Grand Hotel. Han bare bad mig komme samme «eftermiddag». Jeg fandt ut at klokken to maatte passe bra.
Konditor Fritzner hadde muligens hat en vision av verdens største glasurkake, da han lot Grand opføre tilbake i syttiaarene. Granitfasaden straalet agevekkende hvit og glat mod mig, der jeg stod og samlet mod foran hotellet. Jeg hadde aldrig vært indenfor dørene før, men for øieblikket skulde jeg ikke behøve at skjæmmes over mit ydre, i alle fald.
Receptionisten saa likevel temmelig skeptisk paa mig da jeg bad om at faa snakke med en Basil Escott og hans ven dr. Doe. «Jeg har en avtale,» forsikret jeg og forsøkte at ikke høres overdrevent vigtig ut.
Receptionisten virket fremdeles kjølig. «Og navnet var?»
«Oskar Prods Brattenschlag.» Det var fristende at bemerke at mit navn til og med var egte, men skulde jeg arbeide for selveste Sherlock Holmes, maatte jeg lære mig at beherske diskresionens kunst først som sidst.
En pikkolo blev sendt i vei med besked, og tilbakemeldingen var positiv. Jeg blev ført op til et rum i andre etage. Nu fik det bare gaa som det skulde gaa!
Det var Watson som aapnet døren. «Der er De, ja! Utmerket! Kom ind, kom ind!»
Jeg steg ind i en suite med flere rum, men tydeligvis var de alle allerede blit grundig impregnert med en lugt jeg skulde lære at kjende som en særs sterk pipetobak: Atmosfæren var tyk, det var sikkert.
Jeg var opmuntret over at doktoren virket glad for at se mig. «Vi vil faktisk trænge Deres tjenester alt iaften, naar vi opsøker personen vi kanske kan kalde vor klient. Vi hadde store spraakvansker under vor første konsultation, nu paa søndag. Men med Deres hjælp ...»
Jeg fik øie paa hans ven. Synet var kanske ikke helt hvad jeg hadde ventet mig.
Europas ledende kriminalist, nu iført en musegraa slaabrok, laa flad paa en divan. Nogen britiske aviser var strødd rundt paa gulvet like ved, men for øieblikket stirret detektiven bare fraværende op i taket. Jeg kunde knapt ha forestillet mig en mere fuldkommen personifisering av den absolutte apati. Han snudde sig slet ikke for at se paa mig, og langt mindre sa han noget til mig. Om jeg ikke hadde set at han pustet, kunde jeg glat ha trodd han var like død som manden hvis lik han hadde undersøkt samme morgen. Jeg maatte næsten se to ganger for at bli sikker paa at dette var samme menneske som bare faa timer tidligere hadde utforsket aastedet med slik en glødende energi. Men de som kjender Watsons skrifter, vil vite at hans noget eksentriske ven hurtig kunde veksle mellem intens utfoldelse og de mest verdensfjerne drømmerier!
«Holmes hviler,» sa Watson undskyldende. Slik det saa ut for mig, kunde han næsten like gjerne sagt at Holmes var i trance - for ikke at si koma. Hadde det ikke vært for doktorens avslappede tone, vilde jeg ha frygtet at hans ven hadde faat et ildebefindende.
Watson førte mig ind paa et tilstøtende rum og fik mig paa plads i en stol. Vi kom helt kort ind paa hvad slags kompensation jeg skulde faa, og jeg hadde ingen problemer med at godta lønnen jeg blev tilbudt. Jeg skulde være tolk og generell konsulent naar det gjaldt lokale forhold. Hvor mange dager mine tjenester vilde behøves, kunde ikke doktoren si. Skulle det bli over en uke, var vi enige om at sætte os ned paa nyt og faa avtalen ind i fastere former.
Dermed var det praktiske i orden, og jeg fik faktisk betalt for to dager med en gang: Dette var virkelig en ganske anden stil end jeg var vandt med!
«Saa!» sa Watson. «Holmes var enig med mig i at De maa faa vite hvad vi egentlig er kommet til Norge for, dersom De skal kunde hjælpe os paa bedst mulig vis. Forhistorien er lang, og desværre like blodstænket som scenen De ulykkeligvis maatte se idag tidlig.»
Jeg forsøkte at lægge baand paa mig, saa venlig som Watson hadde vært mod mig - men det lot sig ikke undertrykke: «Vær saa snild at ikke ta dette ilde op,» sa jeg forsigtig, «men for mig virker det som om De var i en eller anden slags kontakt med guldsmeden alt før han blev myrdet?»
«Det stemmer,» smilte Watson. «Det vet jo De. Jeg skal ikke lægge skjul paa at dette er én grund til at vi like gjerne ansætter Dem - heller end at De skal gaa rundt og spre rygter vi ikke er tjent med. Men slik det maa se ut for Dem, trænger De neppe ha daarlig samvittighet for at De vilde til at anklage mig foran denne overkonstabel Stang tidligere idag. Heldigvis var han for blendet av Holmes ry - den ydmyge refleksjon av det som blir mig selv til del - til at la Dem snakke ut. Det vilde uanset bare være et sidespor i efterforskningen, for det var grangivelig ikke Holmes og jeg som tok livet av denne Hammer. Ikke desto mindre er jeg ræd det er netop vort nærvær her i Kristiania som har sat saker og ting i bevægelse. Men jeg skal ikke foregi at jeg har den ringeste idé om hvordan drapet paa guldsmeden føier sig ind i den store sammenhæng.»
Hvad skulde jeg si? «Og hvordan ser den store sammenhæng egentlig ut?»
Watson sukket. «Min ven anklager mig jevnlig for at mine beretninger om hans saker er altfor fantasifulde og utbroderte. Hermed er De advart.» Han fandt frem en notatblok fra inderlommen. «Men skal De forstaa hele sammenhængen, maa jeg først fortælle Dem om en drapsefterforskning Holmes netop har avsluttet - bare for at havne ret oppi den næste, viser det sig.»
Jeg vil tro jeg var den aller første utenforstaaende som fik fortalt historien om et sjeldent bestialsk drap - mordet paa Peter Carey, pensionert kaptein. Det skulde gaa ni aar før Watson publiserte sin egen utmerkede skildring av Holmes' efterforskning. Historien er siden ogsaa kommet i bokform sammen med andre av doktorens beretninger om hans vens straalende bragder, og læsere som maatte ønske sig alle enkeltheter, henvises hermed til Watsons uovertrufne biografiske værker om Holmes. Jeg vil her gjengi bare nogen av hovedpunktene.
Man skal i det længste prøve at snakke vel om de døde, men at prøve at tegne et godt billede av Peter Carey vilde være at omgaa sandheten. Hans dystre tilnavn, Black Peter, var sørgelig velfortjent. I sine aar som sæljæger om bord paa dampskibet Sea Unicorn hadde kapteinen oparbeidet sig et ry som en dristig mand, men han kunde ogsaa ha et sort og farlig gemyt. I 1884, bare 39 aar gammel, gik han i land. Efter hvert gjorde han livet nærmest uutholdelig for sin hustru og sin datter, som snarere maatte leve i et terrorvælde end i det man normalt vil forbinde med ordet familieliv. I det mindste slap de ofte at sove under samme tak som ham: Carey tilbrakte nemlig meget tid i det han kaldte «kahytten», en liten hytte fuld av minder fra sjøen. Den hadde han indredet nær sit hjem ved Forest Row i Sussex.
Her, bare et par uker før jeg fik beretningen fortalt av John Watson i egen berømte person, var Peter Carey blit fundet død midt i et blodsøl som hadde forfærdet selv garvede efterforskere fra Scotland Yard. Han var blit spiddet med en av sine egne gamle harpuner. En ukjendt besøkende hadde revet den til sig fra væggen der den hadde hængt til pynt, støtt den ret gjennem Careys bryst og dypt ind i væggen bak ham: En ond mand hadde mødt en ond skjæbne.
Mistanken faldt først paa en mand ikke stort ældre end mig selv. John Hopley Neligan. Han blev arrestert da han nogen dager efter drapet tok sig ind i «kahytten» midt paa natten, tydeligvis i den hensikt at undersøke noget i Careys loggbøker fra Sea Unicorn. Da han blev tat, benektet han at ha noget med drapet at gjøre, men ellers hadde han interessante oplysninger at gi.
Hans far, J. H. Neligan hadde vært bankmand, men forsvandt tilbake i 1883. Da var Neligan sr. dypt indblandet i en økonomisk skandale. Han hadde administrert investeringene i et jernbaneselskap, men det hele endte op med en million pund i utestaaende fordringer. Slik mange ruinerte familier over hele Cornwall vilde ha fortalt historien, hadde Neligan derefter tat med sig verdipapirer for store summer og slik stukket av med alt som endnu kunde berges av investorenes penger. Sammen med et litet mandskap gik han om bord i sin yacht, la ut mod Norge - og blev aldrig hørt fra igjen.
Men sønnen hævdet at faren slet ikke hadde ment at forsvinde med alle verdiene. Selv om han bare var et barn da han sidst saa sin far, var han helt klar paa at Neligan sr. aldrig hadde ment at stjæle noget. Han hadde simpelthen villet kjøpe sig lidt ekstra tid, saa han kunde faa realisert nogen av verdiene i selskapet, betale kreditorene og gjenvinde sin agtelse og tillid. Grangivelig lot han sin hustru faa en liste over alle verdipapirene han tok med sig, noget man neppe vilde vente av en mand som aldrig hadde til hensikt at komme tilbake med dem. Men i Nordsjøen hadde det blæst op til storm, og det kunde tænkes en bare saa altfor enkel forklaring paa at yachten aldrig naadde frem til Norge.
Efter at ha levet tolv aar i skam hadde Neligans sandsynlige enke og hendes nu voksne sønn faat sig lidt av et chok: Nogen av de verdipapirer Neligan forsvandt med i 93, var pludselig dukket op paa London-markedet! Med store anstrengelser klarte sønnen at spore dem tilbake til sælgeren: Peter Carey, pensionert sæljæger. Men paa den tid Neligans yacht forsvandt i Nordsjøen, var «Black Peter» fremdeles kaptein paa Sea Unicorn og seilet i akkurat samme farvand - saa det var ikke overvettes vanskelig at lægge sammen to og to!
Saa langt hadde Neligan junior fortalt sandheten. Det skulde imidlertid vise sig at han løi naar han negtet for at han hadde vært i Careys hytte før han kom dit for at undersøke Sea Unicorns loggbok for 1883. En gjenglemt notisbok med initialene «JHN» plasserte ham i hytten paa selve mordnatten ogsaa, og nu hadde han selv avslørt et plausibelt motiv; Den myrdede hadde tydeligvis hat noget at gjøre med hans fars forsvinding tolv aar tidligere. Unge Neligan blev arrestert og anklaget for drapet, og efterforskeren fra Scotland Yard var urokkelig i sin overbevisning om at den skyldige var tat.
Holmes, derimot, innsaa straks at en spedbygd mand som Neligan jr. aldrig kunde ha klart at støte en harpun tvers gjennem Careys legeme og til alt overmaal spidde ham til væggen. Visse andre spor tydet paa at morderen var sjømand, og naar han dertil lot til at ha et lag med harpunen som bare lang øvelse kunde ha git ham, vidste detektiven hvad slags mand han saa efter. Detaljene kan findes i Watsons beretning, saa jeg nøier mig med at konstatere at Holmes snart identifiserte en hvalfanger ved navn Patrick Cairns som den virkelige morder. Han hadde selv vært om bord paa Sea Unicorn i 1883 og husket godt hvordan «Black» Peter Carey under en storm berget Neligan sr. fra et skib i havsnød. Da var Neligan alene om bord i sin synkende yacht: Mandskapet hadde gaat i letbaaten og vilde forsøke at nu frem til norskekysten, men tydeligvis naadde ingen land i live.
Neligan kunde derimot ha blit reddet, men aabenbart hadde han vært saa uklok at la sin bergingsmand faa vite at han hadde med sig verdipapirer for store beløp. Kanske han hadde villet forsikre kaptein Carey at han skulde faa sin belønning for at ha berget ham fra havet. Neligan kunde ikke vite at hans velgjører like gjerne kunde være et morderisk monster, dersom hans eget utbytte paa den maate vilde bli større: «Black Peter» saa straks sit snit til at ta alle verdipapirene. Om natten fik han Neligan op paa dæk, og før stakkaren vidste ordet av hadde kapteinen skjøvet ham over rækkverket og tilbake i havet.
Desværre for «Black Peter» hadde Patrick Cairns ubemerket vært vitne til mordet. Det var han som tolv aar senere hadde vært saa dristig at vilde presse sin tidligere kaptein for penger, mod at han holdt tæt om drapet paa Neligan. Men «Black Peter» hadde ikke villet la sig presse: Han hadde til slut trukket kniv mod den andre, saa han skulde tie stille for tid og evighet. Cairns hadde likevel raskere reflekser. Han ræv til sig en gammel harpun, og utfaldet blev som det blev. Om dette kunde regnes som selvforsvar, fik det nu bli op til retten at avgjøre.
«En frygtelig historie! bemerket jeg da Watson var færdig med sin blodige beretning. «Jeg haaber unge Neligan, han som først blev mistenkt, nu er frigitt?»
«Det er han,» bekræftet doktoren. «Paa Holmes' opfordring har han ogsaa fat igjen de av farens verdipapirer som Peter Carey enna ikke hadde solgt unda. Men store summer later til at være tapt.»
«JHN,» mumlet jeg. «Samme initialer som paa papirbiten Holmes fandt i Hammers haand.»
«Netop. Skjønt her er det nok heller initialene til John Hopley Neligan senior vi staar overfor - han som la ut mod Norge i sin lille yacht, men aldrig skulde komme frem hit.»
«Men hvis han ikke faktisk naadde frem,» undret jeg, «hvorfor dukker da et papir med hans initialer op her i Kristiania - og det hele tolv aar efter at han blev myrdet?»
«Ah!» lød en røst bak mig. «Deri ligger selve mysteriet, hvad?»
Jeg snudde mig. Den levende døde fra divanen var paa føtterne igjen, uten at jeg hadde hørt ham staa op. Han lænte sig nonchalant mod dørkarmen og lot fremdeles til at utstraale en slags demonstrativ dovenhet, der han stod i sin vide slaabrok. Men der var en egen glans i hans graa øine - aapninger ind mod et usedvanlig sind. Dypt derinde skjelnet jeg en glød som for øieblikket var svak og dæmpet, og likevel var den altid rede til at flamme op til en fortærende brand.
«Jeg ser du holder paa at orientere vor nyansatte tolk,» sa han til Watson (og gjespet for øvrig lydelig). «Prøv nu at holde dig til kjensgjerningene og ikke forvirr vor unge ven med samme type ulidelig romantisk utbrodering som du altid skulde utsætte leserne av Strand Magazine for.»
Han snudde sig og forsvandt ind paa det andre rum igjen. Jeg forsømte chancen til at spørge hvordan han hadde kunnet utlede saa mange detaljer om mig selv, straks han saa mig ved guldsmedens hus.
Doktoren var visst godt vandt med slike kommentarer fra manden han likevel regnet som sin nærmeste ven. «Vel, unge mand, jeg advarte Dem om at mine fremstillinger sjelden har faldt i Holmes' smag. Jeg haaber nu likevel at jeg efter hvert skal faa hans tilladelse til at skrive om mordet paa Peter Carey, og andre interessante saker ogsaa.»
Som sagt skulde det faktisk gaa ni aar før Watson kunde publisere sin beretning om «Black Peter»-saken, og historien som til sidst stod paa tryk i Strand Magazine, utelot like meget som den tok med: Det næste doktoren fortalte mig, er oplysninger som mig bekjent aldrig har vært offentliggjort noget sted.
Det er en underlig skjæbne at det er jeg, og ikke Watson, som til sidst skal bringe disse ukjendte og slaaende fakta til offentlighetens kjendskap.











