Rough Translation of Bonus Chapter for Volume 33
seen from Malaysia
seen from Malaysia

seen from Netherlands

seen from Malaysia

seen from India
seen from United States

seen from Netherlands
seen from United States
seen from South Korea
seen from China
seen from China
seen from Malaysia
seen from France
seen from Poland
seen from China

seen from United States

seen from T1
seen from Singapore
seen from China

seen from T1
Rough Translation of Bonus Chapter for Volume 33
That smile would have been non-existent had it been car 77
Toto Wolff - I think you are a smarmy smug git! That is all.
Writing a crime thriller, need detective surnames, please send help
Smarmy git
It has occurred to me that I have often used this insult without realising that a lot of non-British readers won’t necessarily be familiar with it.
Smarmy means “ingratiating and wheedling in a way that is regarded as insincere or excessive." Some dictionaries include the word “smug” in the definition.
I can see Sherlock throwing the insult at Mycroft, especially when his brother is making this sort of face.
On the other hand, in my experience, there is something about Mycroft’s superiority that says it comes from actually BEING superior in intelligence anyway. His condescension is based on insincerity, and when he is being “nice” it is often meant in a sarcastic way.
For me, smarmy is an oleaginous sort of ingratiation. The character who personifies that to me is Sebastian Wilkes, who greets Sherlock with the words “Buddy.”
But then follows up later with this:
How can Rhona be this stupid??????
im in the paul hollywood hate club
the face i got smaug pullin here just makes me want to punch him