Musical Monday's is back with a vengeance baby! I'm so excited to kick start this new series with such a fantastic song choice.
@sunsoakedsheets Thank you so much for recommending this to me! You have excellent taste in music!
Song: We're already (Nevertheless OST)
My thoughts on the song: What a beautiful, beautiful track! Kimmuseum's voice is ethereal and magical and just such a joy to listen to! 10/10 would recommend this song! 🤩
⚠ Please note: I'm using this series as a study practice so there possibly may be some mistakes. If you spot any, or a better way to translate a sentence please lemme know so I can correct it! 🥰
Translation notes: Because I am still practicing creating Korean sentences I cannot 100% guarantee my translations will be accurate. Therefore I have included my own sentences, Papago translations of my sentences and examples taken from Naver dictionary. Where sentences are not my own I have labelled where they have been sourced.
Right then enough of my waffling! Let's start this musical study session! Whoop Whoop! 🎉🎉🎉
만들다 make/ create/ produce
미나 지난 주말에서 맛있는 당근 케이크를 만들었어요. Mina made a delicious carrot cake last weekend.
톰이 만드는 케이크는 정말 맛있어요! The cakes Tom makes are so delicious!
다음 주말에 저는 책장을 만들 거예요. I'm going to make a bookcase next weekend.
노래를 만들다 Compose a song (Naver)
책을 만들다 Write a book (Naver)
회사를 만들다 Establish a company (Naver)
샌드위치 만들어 줄게 I will make you some sandwiches (Naver)
비추다 shine/ light up/ illuminate
손전등을 비추다 shine a flashlight (Naver)
잦아지다 become frequent/ occur frequently
저는 편두통을 잦아져요. I have frequent migraines.
요즘 저는 더 기진맥진한 잦아졌어요. These days, I've become more exhausted.
잦다 =Frequent: 왕래가 잦은 길 a busy street (Naver)
커지다 grow/ expand/ grow serious
그 악당이 점점 세력을 커지고 것 같아. I think the villain is getting stronger.
문제가 커졌다 The problem has grown worse[more serious]. Naver
크다 = Grow 키가 크다 be tall (Naver)
저는 이 상황이 빠져나오고 싶어요. I want to get out of this situation. I want to escape from this situation.
빠지다 = To fall out/ deflate/ drain/ be deceived – It can also be used to show the speakers displeasure about the state or quality of the words placed before it. Showing that they think the previous thing they were talking about has a deteriorating or dismal quality.
나오다 = Emerge/ step forward/ come forward/ appear/ turn up
슬럼프에서 빠져나오다 Get out of a slump (Naver)
기대다 lean on/ lean against/ depend upon/ count on
미나는 나무에 몸을 기대고 있었어요. Mina was leaning against a tree.
미나는 나무에 기대어 있었요. Mina was leaning against a tree. (Papago version)
힘들 때 기댈 친구가 있다는 것은 좋은 일이다. It's good to have a friend to turn to in times of crisis. (Naver example)
가득하다 jam-packed with/ full of/ crammed
오늘 아침에 기차는 사람들로 가득했어요! The train was packed this morning! The train was full of people this morning!
오늘 아침 기차는 사람들로 가득 찼어요! This morning's train was full of people (papago version)
미술 교실이 학생으로 가득해요. The art class is full of students. (Modified Naver sentence)
오늘 아침에 우리 집에 빵과 케이크 향기가 가득했어요. Our house was filled with the scent of bread and cake this morning.
오늘 아침 우리 집은 빵 냄새와 케이크 냄새로 가득 차 있었다. This morning my house was filled with the smell of bread and cake. (Papago version)
저물다 get dark/ grow dark/ draw to a close/ come to an end
가을에서 5시 해가 저문을 거예요. The sun will set at 5 o'clock in autumn.
가을은 보통 5시 해가 저문다. In autumn, the sun usually sets at 5 o'clock.
우리 묵은해를 보내고 새해를 맞이했어요. We rang out the old year and rang in the new year. (Modified Naver Sentence)
저는 우리 할머니가 웃는 낯으로 맞이했어요. I greeted my grandmother with a smile. (Modified Naver sentence)
저는 이 탐욕스러운사기 사람을 웃으로 안 맞이할 거예요! I'm not going to greet this greedy scammer with a smile!
어/아지다 Expressing a change of state -become/ get to be/ it is getting more
Formula: If the vowel of the verb stem ends in ㅗ/ㅏ attach 아지다
if it ends in anything else add: 어지다
It can only be used with ADJECTIVES.
"왜일까 눈에 밟히는 게 많아져" Why is that? It's a lot on my mind.
“괜한 실수들이 잦아져” I've made a lot of useless mistakes.
“설마 하는 마음이 커져서” I hope my heart grows
(I will be creating a separate grammar post about this that goes into more depth. Otherwise this post will be too long!)
Miscellaneous interesting things I noticed in the song!
눈에 밟히다 be at the back of one’s mind/ be on one’s mind/ be engraved on one’s memory (Idiom) Literal translation to step on one's eye.
말없이 silently/ in silence/ without a word
There we go everyone study list complete! I hope you found this helpful and that you enjoyed listening to this fantastic song!
Stay Safe and Happy Studying! X
Sources: Naver dictionary, Verbix.com, Papago translation, unsplash.com