Gimmick Zone - Thin Moon [translation]
In an effort to understand all of Hiro’s inner emotions and getting nothing back, I’m translating some songs from his new album Gimmick Zone.
Second is Thin Moon, that’s reportedly “from a woman’s point of view” which I guess you can tell from the feminine tone in the Japanese.
拒んでたのに追い求めてる この胸隠せないstory
kobandeta no ni oimotometeru kono mune kakusenai story
I keep pursuing it even though I had rejected it, I couldn’t hide away our story in my heart.
夜空染めてく儚い三日月 今夜そっとこの胸照らすの
yozora someteku hakanai mikadzuki konya sotto kono mune terasu no
As the night sky deepens, a fleeting moon crescent glows softly in my heart tonight.
揺らめきのbig town 眠らないrevolution 解き放つpure heart
yurameki no big town nemuranai revolution tokihanatsu pure heart
A vibrating big town, a non-sleeping revolution, releasing pure hearts,
重ね合う無数のloneliness 求め合うtreasure love
kasaneau musuu no loneliness motomeau treasure love
an endless pile of loneliness, searching for treasure love.
呼べば来てくれる相手いるんだけど call押せずに
yobeba kite kureru hito iru ndakedo call osezu ni
I do have someone who will come if I ask, but holding off on the call,
アナタのmessage 何度もscroll する blue light
anata no kotoba nando mo scroll suru blue light
I scroll through your message many times, in the blue light.
拒んでるのはキライじゃなくて アナタを失くせないstory
kobanderu no wa kirai janakute anata o nakusenai story
I don’t want to reject a story where I don’t loose you,
触れた指先想い出す度に この胸熱くなるのに
fureta yubisaki omoidasu tabi ni kono mune atsuku naru no ni
every time I think of our fingers touching my chest gets warm,
消えないでThin Moon
kienaide Thin Moon
the thin moon isn’t fading.
お互いにきっと変われないスタンス 気づいてたから
otagai ni kitto kawarenai sutansu kidzuiteta kara
Because we realized our stance towards each other surely cannot change,
引き止める愛を解いて背を向けた rainy night
hikitomeru ai o hodoite se o muketa rainy night
we cleared up our held back love and turned our backs on it a rainy night.
寂しそうな瞳で見つめないで ズルすぎるわ
sabishisouna hitomi de mitsumenaide zuru sugiru wa
Don’t look at me with those lonely eyes, they make me slip little by little,
壊れてゆくワタシを感じたいの? bad love
kowarete yuku watashi o kanjitai no? bad love
do you want to feel me break? Bad love.
傷つくよりもただ怖すぎるの アナタと離れゆくstory
kizutsuku yori mo tada kowasugiru no anata to hanare yuku story
I’m just too scared I might get hurt, that it will be a story of drifting away from you.
それでもギュッと抱き締められたら きっともう拒みきれない
soredemo gyutto dakishimeraretara kitto mou kobami kirenai
Even so, if you’d hug me tightly, I wouldn’t quite refuse you,
教えてもうanswer way
oshiete mou answer way
please tell me your answer.
アナタの胸に今飛び込めたら 全てを愛せるわ hold me
anata no mune ni ima tobikometara subete o aiseru wa hold me
If I were to dive into your heart now, I’d love it all! Hold me.
うつむくだけの日々にサヨナラを告げるの
utsumuku dake no hibi ni sayonara o tsugeru no
It would be the end of the days of just looking away.
拒んでるのはキライじゃなくて 満ちてく満月のstory
kobanderu no wa kirai janakute michite ku mangetsu no story
I don’t want to reject it, let it grow into a full moon story.
アナタの言葉信じていいなら 覚悟はもう出来てるから
anata no kotoba shinjite ii nara kakugo wa mou dekiteru kara
If only I can believe in your words, because I’m already prepared
蘇れ Thin Moon
yomigaere Thin Moon
to bring back the thin moon.














