It is a surprising and memorable, as well as valuable experience, to be lost in the woods any time. Es una experiencia sorprendente y memorable, así como valiosa, perderse en el bosque en cualquier momento.
Walden, p. 170 The Quotable Thoreau

seen from Malaysia
seen from United Kingdom
seen from Yemen
seen from China
seen from Yemen
seen from China
seen from United States
seen from Russia
seen from Maldives
seen from Philippines

seen from Poland
seen from Ireland

seen from United States

seen from United States

seen from Malaysia
seen from South Africa

seen from United States

seen from Australia

seen from Germany
seen from Argentina
It is a surprising and memorable, as well as valuable experience, to be lost in the woods any time. Es una experiencia sorprendente y memorable, así como valiosa, perderse en el bosque en cualquier momento.
Walden, p. 170 The Quotable Thoreau
I have always been regretting that I was not as wise as the day I was born. Siempre me he arrepentido de no haber sido tan sabio como el día en que nací.
Walden, p. 98 The Quotable Thoreau
A lake is the landscape’s most beautiful and expressive feature. It is earth’s eye; looking into which the beholder measures the depth of his own nature. El lago es el elemento más bello y expresivo del paisaje. Es el ojo de la tierra, en el que el espectador mide la profundidad de su propia naturaleza.
Walden, p. 186 The Quotable Thoreau
What you call bareness and poverty is to me simplicity. God could not be unkind to me if he should try. . . . It is the greatest of all advantages to enjoy no advantage at all. I fi nd it invariably true, the poorer I am, the richer I am. What you consider my disadvantage, I consider my advantage. While you are pleased to get knowledge and culture in many ways, I am delighted to think that I am getting rid of them. Lo que ustedes llaman desnudez y pobreza es para mí simplicidad. Dios no podría ser cruel conmigo si lo intentara. . . . La mayor de todas las ventajas es no disfrutar de ninguna ventaja en absoluto. Lo encuentro invariablemente cierto, cuanto más pobre soy, más rico soy. Lo que tú consideras mi desventaja, yo considero mi ventaja. Mientras que a usted le complace adquirir conocimientos y cultura de muchas maneras, a mí me encanta pensar que me estoy deshaciendo de ellos.
Written December 5, 1856, in his Journal, vol. IX, p. 160
Escrito el 5 de diciembre de 1856, en su Diario, vol. IX, p. 160. The Quotable Thoreau
Simplicity is the law of nature for men as well as for flowers. La simplicidad es la ley de la naturaleza tanto para los hombres como para las flores.
Written February 29, 1852, in his Journal, vol. 4, p. 367 Escrito el 29 de febrero de 1852, en su Diario, vol. 4, p. 367. The Quotable Thoreau
Our day of dependence, our long apprenticeship to the learning of other lands, draws to a close. The millions that around us are rushing into life, cannot always be fed on the sere remains of foreign harvests. Nuestros días de dependencia, nuestro largo aprendizaje del aprendizaje de otras tierras, llega a su fin. Los millones de personas que nos rodean se abalanzan sobre la vida, no siempre pueden alimentarse de los marchitos residuos de las cosechas extranjeras.
The Works of Ralph Waldo Emerson, in 12 vols. Fireside Edition (Boston and New York, 1909). Vol. 1 Nature, Addresses, and Lectures.
I liked Thoreau, though he was morbid. I do not think it was so much a love of woods, streams, and hills that made him live in the country, as from a morbid dislike of humanity. I remember Thoreau saying once, when walking with him in my favorite Brooklyn—“What is there in the people? Pshaw! what do you (a man who sees as well as anybody) see in all this cheering political corruption?” Me gustaba Thoreau, aunque era mórbido. No creo que fuera tanto el amor por los bosques, los arroyos y las colinas lo que lo hizo vivir en el campo, como por una aversión mórbida hacia la humanidad. Recuerdo que Thoreau dijo una vez, al caminar con él en mi Brooklyn favorito: "¿Qué hay en la gente? Pshaw! ¿qué ves tú (un hombre que ve tan bien como cualquiera) en toda esta alentadora corrupción política?"
Walt Whitman as reported in Anne Gilchrist’s Anne Gilchrist: Her Life and Writings, edited by Herbert Harlakenden Gilchrist, p. 237
Walt Whitman, como se informa en Anne Gilchrist, de Anne Gilchrist: Su vida y sus escritos, editado por Herbert Harlakenden Gilchrist, p. 237 The Quotable Thoreau
Think of it, he stood half an hour today to hear the frogs croak, and he would’nt read the life of Chalmers. Piénsalo, hoy se ha parado media hora para oír croar a las ranas, y no quería leer la vida de Chalmers.
Thoreau’s aunt, Maria Thoreau, as recorded by Thoreau on March 28, 1853, in his Journal, vol. 6, p. 41
La tía de Thoreau, Maria Thoreau, según lo registrado por Thoreau el 28 de marzo de 1853, en su Diario, vol. 6, p. 41. The Quotable Thoreau