
#interview with the vampire#iwtv#amc tvl#jacob anderson#sam reid




seen from Sri Lanka
seen from United States
seen from United States
seen from Indonesia
seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from United States

seen from Indonesia
seen from United States
seen from Türkiye

seen from United States
seen from Türkiye
seen from Türkiye
seen from India
seen from Germany
seen from China
seen from Indonesia
seen from United States
seen from Australia
it makes me feral how aegon has always rejected and resented his targaryen identity--the long hair and the language lessons and the marriage to his sister--in what is undoubtedly avoidant attachment resulting from viserys's neglect, and yet sunfyre brings him joy. a targaryen's dragon represents a huge locus for their identity as targaryens; it is a physical manifestation of their supposed dragon's blood and a primary source of power for them. and yet aegon adores sunfyre, despite all that sunfyre represents, because sunfyre chose him the way viserys did not.
Someone on Reddit asked about a name like "Star Eater" in Valyrian for a dragon and I wanted to share my response here, as well.
*****
If you want my 2¢ on this, names like Star Eater, Moon Racer, Sun Chaser, etc. are good examples of Common Tongue dragon names, but not good examples of Valyrian dragon names. In the Common Tongue (a.k.a. English) it's easy to put together compounds and come up with names. This is much, much less likely to happen in Valyrian. You can do it, but, frankly, it sounds clunky and awkward.
To give you a real world example of this, here are some Song of Ice and Fire names translated into Spanish:
Storm's End: Bastion de Tormentas
King's Landing: Desembarco del Rey
Rattleshirt: Casaca de Matraca
The translators are trying their best, but these translations simply do not (a) convey the sense you get from the English, or (b) come off as natural-sounding Spanish names. This is exactly what you get when you translate things like "Moondancer" or "Dark Sister" into Valyrian.
A more natural way to create a Valyrian name that sounds Valyrian is to start with your target word and embellish it. If you start with qēlos you might get Qēlazmia or Qēlalbrion, both of which might be kind of clunkily translated into English as "Great Star". In truth, there's no way to capture the sense of it with a single word in English because our morphology works differently. You'd have a better shot in Spanish (maybe Estrellona).
If you wanted to translate "Star Eater" literally, it'd be something like Qēlosipradaros. It is quite literally "star-eater", but it doesn't look like a Valyrian name. Think about all the Valyrian names you see in the book—for dragons and people: Daenerys, Aegon, Viserys, Meraxes, Aemon, Aenys, Rhaegar, Jaehaerys, Helaena, Rhaenyra, Daemon… They don't look that big. They don't look like compounds. They can essentially be broken down into three parts: (1) the main semantic content piece, (2) the augment (optional), and (3) the ending. Daemon, for example, looks about as basic as a Valyrian name gets. You have part (1) daem and part (3) -on. We see the ending -on a lot, so we know it's an ending, as opposed to -mon, for example. Daeneryslooks a little bigger, so you have part (1) daen, part (2) -er, and part (3) -ys. That is as big and complex as a Valyrian name gets.
If you look at the list of known dragons, the only time you see the English-y names for dragons are afterAegon's Conquest. And this makes sense. Once they're living in Westeros, the Targaryens start adopting Westerosi customs more and more: their language, their religion, their day-to-day practices... The younger Targaryens are essentially Common speakers that Valyrian as a heritage language. It makes sense that they'd name their dragons in the Common Tongue. There are a still a few Valyrian names mixed in, but that's also to be expected, depending on whether they want to honor their family's heritage or do something new that speaks to them.
In short, it doesn't make sense to render the Common Tongue names in Valyrian as they were never Valyrian to begin with. I'd say if you like the meaning "Stareater", do it in English. If you want a Valyrian name, build it up in a Valyrian way.
House Celtigar OC Family Tree
the picrew used is: this!
(im busy with finals so oc art is on pause)
this is for my shameless yumeships:
Diaene Celtigar x Daeron the Drunken
Floraen Celtigar x Viserys III
And then someone said "why didn't viserys marry rhaenyra himself??" And I had to take a breather... WE LIVE AMONG WICKED BEINGS WHY WOULD YOU SAY THAT
Well, there was some old Plumm in the Sunset Kingdoms who wed a dragon princess. My grandmama told me the tale. He lived in King Aegon's day.
(A Storm of Swords, Daenerys V)
HARRY LLYOD as VISERYS TARGARYEN III | Game of Thrones S1E4, "Cripples, Bastards, and Broken Things"