Stellar [Japanese Ver.]
Written for Vocallective’s stellar album.
Starlit, hopeful, and longing for salvation.
輝く星空にまた 夢を流して Yet again I set my dreams adrift Upon the shining Star-clad skies
眩い 暗闇の 中の 夢現 凍る 真夜中に 旅立つ Inside the Glittering darkness Of the frozen midnight Is a place with no distinction Between dream and reality Into it is where I Embark on this voyage
砕けた銀河に迷う 心は悪夢の色 溢れ咲き 咲き誇リ 星空 彩り Drifting away in a broken milky way My heart takes on the colour of nightmares Overflowing, blooming ever proudly And dyeing my nightly skies
暮れゆく思いを灯す 光まだ掴めずに 深い夜に溺れる 嘆きの円舞 I am drowning within the deep night In a waltz of expectations Yet unable to grasp the light To flare up my waning feelings
果ても見えぬ宇宙にも 希望があるのなら その青い薄明かり 求み願えばいい? If there is any hope in this universe Whose cannot be seen Then is it alright for me to desire and pursue such a dim, pale light? 星座を見上げて祈る 月に瞳委ね 忘却の螺旋でも 星に流せるように Praying as I gaze upon the constellations I entrust my eyes to the moon So that even these spirals of oblivion May be washed away by the stars
仮初め 束の間の 天の明暗と 溶ける星団は マホロバ Ever transient, Like the blink of an eye The star clusters That thaw alongside The lights and shades of the heavens Are my paradise
暮れゆく思いを灯す 光まだ掴めずに 深い夜に溺れる 嘆きの円舞 I am drowning within the deep night In a waltz of expectations Yet unable to grasp the light To flare up my waning feelings
暁を飾る月光 魂を照らしたら 胸のうち舞う不思議 星屑になり When the moonlight adorning the breaking down Shines upon my soul These fluttering mysteries that dwell in my bosom Will turn into starlight
果ても見えぬ宇宙にも 救いがあるのなら その暗い恐怖の淵 渡して見ればいい? If there is any salvation for me in this universe Whose end cannot be seen Then is it alright for me to try to cross Its dark abyss, made of my own fears?
星座を見上げて祈る 月に瞳委ね 忘却の螺旋でも 星に流せるように Praying as I gaze upon the constellations I entrust my eyes to the moon So that even these spirals of oblivion May be washed away by the stars
果ても見えぬ宇宙にも 光があるのなら 輝かしいその未来 受け入れらればいい? If there is any light in this universe Whose end cannot be seen Then is it alright for such a splendid, bright future To be received by me?
星座を見上げて祈る 月に瞳委ね 忘却の螺旋でも 星に流せるように Praying as I gaze upon the constellations I entrust my eyes to the moon So that even these spirals of oblivion May be washed away by the stars
輝く星空にまた 夢を流して Yet again I set my dreams adrift Upon the shining Star-clad skies











