
JVL
we're not kids anymore.
todays bird
Three Goblin Art

PR's Tumblrdome

oozey mess
Peter Solarz
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH

#extradirty
i don't do bad sauce passes

shark vs the universe
$LAYYYTER
trying on a metaphor

Love Begins
Not today Justin
almost home
"I'm Dorothy Gale from Kansas"
art blog(derogatory)
No title available
taylor price
seen from Armenia
seen from United States
seen from Germany

seen from Switzerland

seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States
seen from Armenia

seen from Malaysia

seen from New Zealand
seen from United States
seen from United States
seen from United Kingdom
seen from Türkiye

seen from Canada
seen from United States
seen from Belgium

seen from Canada

seen from France
@automatized
Hey anyone notice how google translate is being pretty liberal with their translations as of late? Takin some real liberties to infer tone.
ask and ye shall receive: When I write in Japanese I usually also throw it in google translate to double check that I'm not using the wrong kanji by mistake, and two years ago it gave me very dry and literal translations.
I was doing it today and noticed it had a pretty strong voice added to the output
For reference, to give a dry translation I would put: Lately I'm into in Hanafuda. Nobody seems to know anything about it here, so they probably wouldn't understand my brilliant jokes. I guess you guys will never be able to understand "Mister November and the Scary Cave".
I have a fluent friend who is able to check my work for me and give me tips on hitting the correct tone (I was going for a comically casual feeling), so I'm confident that I'm expressing the feeling I'm intending. While Google is also hitting the same emotion, I really don't like knowing that it's assigning tone in the first place.
To check if it was editorializing based on informal grammatical choices, I formal'd up the writing to be more polite and remove any non-standard vocabulary.
I'm just like... what is anyone who is translating what I'm thinking into their own language going to think when a translation app decides that it knows my intended tone? When online communication is already so complicated and nuanced? I'm a non-native so I'm spending ages agonizing over 117 characters, but when I'm chatting in English I'm not being so deliberate. How likely is it that tools that 'naturalize' are going to make choices that don't reflect reality and lead to insulting misunderstandings? I spoke with an English learner just yesterday who thought they were being bullied (they were not, the commenter in question was just excitedly infodumping about sociology) because something was lost in translation, and I wonder if it's because of tools making choices like this. I'm just a luddite I don't trust stuff like this. stinks of ai asking me if it can rerwrite my email in a more quirky style.
What do you mean I'm just using the browser versi-
I AM SO SICK OF DEFAULT AI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Today's Seal Is: International Man Of Cement
(HAPPY BIRTHDAY NIKO!!!!! HE WILL BE FED CEMENT TODAY!!!)
Doom (1993) Shotgun
I fucking love that big feet bird that has a random word over it.
Behold, my collection
Figure (1970) by Nancy Grossman.
Nancy Grossman - Male Figure, 1971
The scribblersss 🖍️
I know the King is a diva and needs to outfit switch every 2 seconds but the Queen deserves a cute new fit too 🌸🌼✨🩷
a new knight :)))
blue gouache wash and black India ink
PC Mag - December 1999 A PC for Every Budget
Daniel Everett / Untitled / Photography / 2019
Matriarchavelli’s Treatise on World Domination – found in Prenzlauer Berg
its me, my 100 tabs on firefox mobile and my 50 drafts on this account i treat like my 100 tabs against the world
Ribs
forgive me for the harm i have caused this world