Jujutsu Kaisen random grammar from chapter 1
~となる expresses a discrete change
~になる can express either a discrete or a continuous change.
In some cases, both can be used interchangeably. However, there are cases when one will simply sound better than the other.
In this case, the room that Yuuji’s club occupied has been decided to serve as a locker room for girls’ track and field club. It wasn’t a gradual change. It’s like, when you walk in and say “This is a locker room from now on. Period.”
になる suggest that the room somehow will become a locker room over a period of time. It will be a classroom first, then people will start using it as a club room every now and then, but at some point some girls will start using is as a locker room. No one will ever say anything, it will just happen as if on its own. However, it doesn’t make much sense. A room either is a locker room or a club room.
If we replaced となる with になる, it would mean: “We decided that this room will gradually change into a locker room.” Like, how?
になる would make some sense in past tense. Imagine telling a story of a random room that served as a classroom, then some people randomly started using it as a clubroom because it hadn’t been occupied for a while, etc. Gradual change occurred.
日本語が必修科目となる Japanese will become a compulsory subject = at some point someone will just declare it a compulsory subject. Subjects don’t gradually become compulsory. Someone controls such things.
Do not mistake these two with
Noun + になると is used when we talk about uncontrollable states. Whether it’s time related noun or not, it doesn’t matter.
夏になると = when it becomes summer. You can’t control weather.
休みになると = when the break comes. You can’t really control that. When you’re a student a summer break comes and it’s not up to you when.
私が女優になると = when I become an actress. You don’t really know when it will happen. It’s not like you can set a date for such events.
Noun + となると = when it comes to (you can change verbs to nouns by adding こと or の)
映画となると = when it comes to movies
Clause + となると = if it’s the case that…; if it turns out that… ; if it’s true that…
彼が来るとなると = if it’s true that he’s coming
The subject/speaker has the action marked by てverb done by a person of equal or lower social status (the speaker is receiving a favor; the speaker will benefit from the action.)
Don’t think that this grammar structure is about getting gifts or getting things done (for you by someone else) so you can rest for a bit. It could be used when you’re angry (can you just do me a favor and shut the f*ck up?!) or you’re a boss and you want your employees to understand an important matter (If they understand the gravity of the situation, you’ll benefit from it as well, let’s say, you’ll sleep at night.)
皆さんによく話をして、理解してもらう I’ll talk it over thoroughly and get everyone to understand (the matter).
It’s a contraction of ては.
Verbて+は+だめ(だ);いけない;ならない expresses prohibition.
入ってきちゃダメ -> 入ってきてはダメ. You can’t enter.
If it were きてしまう, then that would contract to きちゃう.
In this case, though, we have set phrase:
It literally means: You’ll make me in trouble if you underestimate/make fun of my heart/feelings.
Don’t use this expression among your family and friends. You are more likely to hear it in some opposing relationships or anime/manga.
Negative imperative form. You just add な at the end of a dictionary form of a verb. Not so common in every day speech. In manga and anime it’s very common.
陸上部 りくじょうぶ track and field
速やかに すみやかに [な adj / here: adverb] quick; speedy; prompt; rapid; swift
立ち去る たちさる to leave; to depart; to take one’s leave