Mike Driver
Xuebing Du
Not today Justin

No title available
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
sheepfilms

Origami Around
occasionally subtle

祝日 / Permanent Vacation
ojovivo
DEAR READER
Claire Keane
taylor price
TVSTRANGERTHINGS

Love Begins

izzy's playlists!
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
Stranger Things
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ

blake kathryn

seen from United States

seen from United States

seen from Netherlands

seen from United Kingdom

seen from United States
seen from Canada

seen from Malaysia
seen from Türkiye

seen from Germany
seen from Ireland

seen from Türkiye

seen from United States
seen from South Korea

seen from United Kingdom
seen from Norway

seen from Malaysia
seen from Germany
seen from Australia
seen from United States
seen from Lithuania
@coo1day
Такова суть всех вещей: отсутствие собственной сути
the same beat
Harald Sohlberg
early 1900s
Ich höre es wie iii tja iii tja iii tja iii tja…
Облако входит свободно в соседнее облако и выходит оттуда повеселевшее
румянцем горят его щёки и взгляд влажнеет
видимо это было облако плазмы
или может быть это было облако пара?
туман поедает вещи переваривает и переносит их питательные вещества к своему сердцу
сердце тумана горит в лучах восходящего солнца
цапля стоит на ноге ракета – взлетает!
Listen and make your own on Suno.
tuli tuli, tuli tuuli, tuuli tuuli, tuli sammui
Сквозь скалы согласных Гласных плывут облака Над лесом из твëрдых знаков Ъъъъ Тяжёлые тучные Ы И изумрудные И И ложные Солнца О И молниеносные Й
Мир – бесконечное слово Оставшееся без крова Смыкая начало с концом Звенит в пустоте бубенцом
auf den mondregen warten
vokale um konsonaten wickeln
in den abgrund schicken
zu den sternen
während die wirklichkeit
mit dem fleisch spielt
Обернуть гласные вокруг согласных И отправить в бездну К звёздам Пока реальность Играет с плотью
Konsonant
Ein Konsonant ist ein Funke,
der zwischen den Lippen springt,
ein kleiner Felsbrocken im Fluss der Sprache,
an dem sich das Wasser kräuselt.
Er ist ein Ast im Wind,
knackt, knurrt, knistert,
zeichnet Schattenrippen
auf den Bauch der Stille.
Vokale gleiten wie weiche Vögel vorbei,
aber er bleibt:
ein kantiger Sternsplitter,
der jedem Wort
ein Rückgrat schenkt.
Manchmal genügt ein einziges:
Ein K wie ein kalter Blitz,
ein P wie ein pochendes Herz,
ein R wie ein rollender Stein –
und schon hebt sich
ein neues Bild aus dem Morgennebel.
(C) Edition dtn rpk prk Parkbankpoesie
Согласный звук
Согласный — это искра, прыгающая между губ, небольшой валун в реке языка, вокруг которого закручивается вода.
Это ветка на ветру, торчащая, рычащая, потрескивающая, очерчивающая теневые ребра на животе тишины.
Гласные скользят, как мягкие птицы, но Он – остается на языке: угловатый осколок звезды, наделяющий каждое слово позвоночником.
Иногда достаточно одного единственного: «К» — как холодная вспышка, «П» — как пылкое сердце, «Р» — как катящийся сырррр — и вот уже новый образ вылетает из утреннего тумана.
Аутентичный фольклор русского Севера на мягких лапах электроники
Authentic folklore of the Russian North on the soft paws of electronics
Wang Wei
Im Hirschhagen
Am öden Berg — kein Mensch ist rings zu sehn. Zuweilen hört man Menschenstimmen bloß. Ein Abendstrahl dringt in den tiefen Wald. Da liegt er leuchtend auf dem grünen Moos.
–GÜNTHER DEBON, 1988
Hirschgehege
Bergeinsamkeit, so weit das Auge reicht, es hört allein das Ohr noch Menschen sprechen. Den hohen Wald durchdringen Abendstrahlen, die sich im dunklen Grün des Mooses brechen.
— VOLKER KLÖPSCH, 1991
Am Wildgehege
Leere Berge — kein Mensch ist zu sehen, Und dennoch hört man Menschenstimmen widerhallen. Der Abendsonne Widerschein dringt in den tiefen Wald, Blitzt abermals zurückgeworfen auf dem grünen Moos.
— STEPHAN SCHUHMACHER, 2009
(Eliot Weinberger - Nineteen ways of looking at Wang Wei)
鹿 柴
空 山 不 見 人,
但 聞 人 語 響.
返 景 入 深 林,
復 照 青 苔 上
Гора, которой нет, пока ее никто не видит, слышит приближение людей и покрывается зелёным мхом.
‘Ladybugs of the Sea’ Take Top Honors in the 2025 Ocean Photographer of the Year Contest
wir sind die Roboter
(Spekulativer Realismus - Über eine neue Art, auf der Erde zu leben)
Unser Wissen von der Melone, die uns schmeckt, ist nicht größer als das Wissen vom Messer, das sie geschnitten hat.
-Graham Harman-
Georg Jahn (1869-1940, German)
Satyr with his Son, 1907
One does not simply walk into Mordor
Valerie Hammond (American, 1952) - Deer with Feathers (2024)