settignanotuscanyhomes.com luxury retreats in Florence Tuscany
DEAR READER
d e v o n
occasionally subtle
No title available
he wasn't even looking at me and he found me
we're not kids anymore.
dirt enthusiast
🪼
Lint Roller? I Barely Know Her

if i look back, i am lost
Sade Olutola
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
Cosmic Funnies
cherry valley forever

★

No title available

blake kathryn

No title available
Peter Solarz

PR's Tumblrdome
seen from Azerbaijan
seen from United States

seen from Brazil

seen from United Arab Emirates
seen from United States

seen from United States

seen from Malaysia

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from Brazil
seen from France

seen from United Kingdom

seen from United States
@crinkliness
settignanotuscanyhomes.com luxury retreats in Florence Tuscany
Will you come with me to the mountains? It will hurt at first, until your feet are hardened. Reality is harsh to the feet of shadows. But will you come?
C.S. Lewis, The Great Divorce (via awelltraveledwoman)
Will you come with me to the mountains? It will hurt at first, until your feet are hardened. Reality is harsh to the feet of shadows. But will you come?
C.S. Lewis, The Great Divorce (via awelltraveledwoman)
PAROLE POVERE
Parole povere
da "Mandate a dire all'imperatore"
Uno, in piedi, conta gli spiccioli sul palmo l'altro mette il portafoglio nero nella tasca di dietro dei pantaloni da lavoro.
Una sarchia la terra magra di un orto in salita la vestaglia a fiori tenui la sottoveste che si vede quando si piega.
Uno impugna la motosega e sa di segatura e stelle.
Uno rompe l'aria con il suo grido perché un tronco gli ha schiacciato il braccio ha fatto crack come un grosso ramo quando si è spezzato e io c'ero, ero piccolino.
Uno cade dalla bicicletta legata e quando si alza ha la manica della giacca strappata e prova a rincorrerci.
Uno manda via i bambini e le cornacchie con il fucile caricato a sale.
Uno pieno di muscoli e macchie sulla canottiera Isolina portami un caffé, dice.
Uno bussa la mattina di Natale con una scatola di scarpe sottobraccio aprite, aprite. È arrivato lo zio, è arrivato zitto zitto dalla Francia, dice, schiamazzando.
Una esce di casa coprendosi un occhio con il palmo mentre con l'occhio scoperto piange.
Una ride e ha una grande finestra sui denti davanti anche l'altra ride, ma non ha né finestre né denti davanti.
Una scrive su un involto da salumiere sono stufa di stare nel mondo di qua, vado in quello di là.
Uno prepara un cartello da mettere sulla sua catasta nel bosco non toccarli fatica a farli, c'è scritto in vernice rossa.
Uno prepara una saponetta al tritolo da mettere sotto la catasta e il cartello di prima ma io non l'ho visto.
Una dà un calcio a un gatto e perde la pantofola nel farlo.
Una perde la testa quando viene la sera dopo una bottiglia di Vov.
Una ha la gobba grande e trova sempre le monete per strada.
Uno è stato trovato una notte freddissima d'inverno le scarpe nella neve i disegni della neve sul suo petto.
Uno dice qui la notte viene con le montagne all'improvviso ma d'inverno è bello quando si confondono l'alto con il basso, il bianco con il blu.
Uno con parole proprie mette su lì per lì uno sciopero destinato alla disfatta voi dicete sempre di livorare ma non dicete mai di venir a tirar paga ingegnere, ha detto. Ed è già il ricordo di un ricordare.
Uno legge Topolino gli piacciono i film di Tarzan e Stanlio e Ollio e si è fatto in casa una canoa troppo grande che non passa per la porta.
Uno l'ho ricordato adesso adesso in questo fioco di luce premuta dal buio ma non ricordo che faccia abbia.
Uno mi dice a questo punto bisogna mettere la parola amen perché questa sarebbe una preghiera, come l'hai fatta tu.
E io dico che mi piace la parola amen perché sa di preghiera e di pioggia dentro la terra e di pietà dentro il silenzio ma io non la metterei la parola amen perché non ho nessuna pietà di voi perché ho soltanto i miei occhi nei vostri e l'allegria dei vinti e una tristezza grande.
PIERLUIGI CAPPELLO
TULIPS
I tulipani
I tulipani sono troppo eccitabili, e' inverno qui, guarda quanto ogni cosa sia bianca, quieta e innevata. Imparo la pace, mentre si posa quieta a me vicina come la luce su questi muri bianchi, questo letto, queste mani. Non sono nessuno; niente a che fare con le esplosioni. Ho dato il mio nome e i vestiti alle infermiere la mia storia all'anestesista e il mio corpo ai chirurghi.
Hanno appoggiato la mia testa tra cuscino e bordo del lenzuolo come un occhio fra palpebre bianche che non si chiuderanno. Stupida pupilla, di tutto deve fare incetta. Le infermiere passano e ripassano, non disturbano, passano come i gabbiani verso terra nelle loro cuffie bianche, facendo cose con le mani, uguali l'una all'altra, cosi' che e' impossibile dire quante siano.
Il mio corpo e' un sasso per loro, vi si apprestano come l'acqua ai sassi sui quali deve scorrere, levigandoli garbata. Mi danno il torpore con i loro aghi luccicanti, mi danno il sonno. Adesso ho perduto me stessa sono stanca di bagagli - la mia borsa di pelle come un nero portapillole, mio marito e il bambino sorridono nella foto di famiglia; i loro sorrisi mi agganciano la pelle, piccoli ami sorridenti.
Ho gettato cose in mare, io cargo di trent'anni tenacemente attaccata al mio nome e indirizzo. Hanno strofinato via tutti i miei affetti. Impaurita e denudata sulla plastica verde della barella ho guardato la mia teiera, il como' della biancheria, i miei libri affondare lontani, e l'acqua arrivarmi sopra la testa. Sono una suora adesso, mai stata cosi' pura.
Non volevo fiori, volevo soltanto sdraiarmi a palme in su completamente vuota. Come si sia liberi, non avete idea quanto liberi - la pace e' cosi' grande che abbaglia, non chiede nulla, un'etichetta col nome, qualche bazzecola. Con questa, alla fine, chiudono i morti; li immagino masticarsela come un'ostia da Comunione.
I tulipani sono troppo rossi in primo luogo, mi feriscono. Anche attraverso la carta da regalo li sentivo respirare piano, attraverso la bianca fasciatura, come un bimbo mostruoso.
Rossastri parlano alla mia ferita, le rispondono. Sono traditori: sembrano ondeggiare, anche se mi tirano giu', scompigliandomi con le loro lingue inattese e il colore, una dozzina di rossi piombi intorno al mio collo.
Prima nessuno mi sorvegliava, adesso sono sorvegliata. I tulipani si voltano verso di me, e la finestra dietro dove quotidianamente la luce si allarga e si assottiglia, io mi vedo, piatta, ridicola, ombra di carta ritagliata fra l'occhio del sole e gli occhi dei tulipani, non ho faccia, ho voluto cancellarmi. I vividi tulipani consumano il mio ossigeno.
Prima che arrivassero l'aria era abbastanza calma, pulsava, respiro dopo respiro, senza scompiglio. Poi i tulipani l'hanno riempita di un gran rumore. Ora l'aria spinge e gli vortica attorno come un fiume spinge e vortica attorno a una macchina rosso-ruggine affondata. Concentrano la mia attenzione, che era felice giocando e riposando senza impegnarsi.
Anche i muri sembrano riscaldarsi tra loro. I tulipani dovrebbero stare dietro le sbarre come bestie pericolose; si aprono come la bocca di un grosso felino africano, ed io mi accorgo del mio cuore: apre e chiude la sua ampolla di rossi boccioli per vero amor mio. L'acqua che assaggio e' calda e salata come il mare, e viene da un paese lontano come la salute. Pubblicata il 7 aprile 1962 nel "New Yorker" e inclusa in Ariel, rievoca il ricovero della poetessa in ospedale per un'appendicetomia.
Tulips
The tulips are too excitable, it is winter here. Look how white everything is, how quiet, how snowed-in I am learning peacefulness, lying by myself quietly As the light lies on these white walls, this bed, these hands. I am nobody; I have nothing to do with explosions. I have given my name and my day-clothes up to the nurses And my history to the anaesthetist and my body to surgeons.
They have propped my head between the pillow and the sheet-cuff Like an eye between two white lids that will not shut. Stupid pupil, it has to take everything in. The nurses pass and pass, they are no trouble, They pass the way gulls pass inland in their white caps, Doing things with their hands, one just the same as another, So it is impossible to tell how many there are.
My body is a pebble to them, they tend it as water Tends to the pebbles it must run over, smoothing them gently. They bring me numbness in their bright needles, they bring me sleep. Now I have lost myself I am sick of baggage ---- My patent leather overnight case like a black pillbox, My husband and child smiling out of the family photo; Their smiles catch onto my skin, little smiling hooks.
I have let things slip, a thirty-year-old cargo boat Stubbornly hanging on to my name and address. They have swabbed me clear of my loving associations. Scared and bare on the green plastic-pillowed trolley I watched my teaset, my bureaus of linen, my books Sink out of sight, and the water went over my head. I am a nun now, I have never been so pure.
I didn't want any flowers, I only wanted To lie with my hands turned up and be utterly empty. How free it is, you have no idea how free ---- The peacefulness is so big it dazes you, And it asks nothing, a name tag, a few trinkets. It is what the dead close on, finally; I imagine them Shutting their mouths on it, like a Communion tablet.
The tulips are too red in the first place, they hurt me. Even through the gift paper I could hear them breathe Lightly, through their white swaddlings, like an awful baby. Their redness talks to my wound, it corresponds. They are subtle: they seem to float, though they weigh me down, Upsetting me with their sudden tongues and their colour, A dozen red lead sinkers round my neck.
Nobody watched me before, now I am watched. The tulips turn to me, and the window behind me Where once a day the light slowly widens and slowly thins, And I see myself, flat, ridiculous, a cut-paper shadow Between the eye of the sun and the eyes of the tulips, And I hve no face, I have wanted to efface myself. The vivid tulips eat my oxygen.
Before they came the air was calm enough, Coming and going, breath by breath, without any fuss. Then the tulips filled it up like a loud noise. Now the air snags and eddies round them the way a river Snags and eddies round a sunken rust-red engine. They concentrate my attention, that was happy Playing and resting without committing itself.
The walls, also, seem to be warming themselves. The tulips should be behind bars like dangerous animals; They are opening like the mouth of some great African cat, And I am aware of my heart: it opens and closes Its bowl of red blooms out of sheer love of me. The water I taste is warm and salt, like the sea, And comes from a country far away as health.
Sylvia Plath 1932 - 1963
settignanotuscanyhomes,Florence, Tuscany
settignanotuscanyhomes,
Sesso
Sesso. Sesso per noi significava │ fica nel pugno, male di scolo │ e vizio di latrina. │ Per noi significava │ terrore di metterle incinte │ la moglie che sfuggiva dal letto │ «Gino, sta buono mi raccomando», │ senza godere mai, come una medicina. │ E poi pianti, preghiere │ sapone, la praticona. │ E pensare che era così spensierato │ farlo giù al fiume con le tedesche: │ mi guardavano come per dire │«Prendila, ragazzo, prendila» │ e poi si mettevano a ridere.
Nino Pedretti Poesie
pebble art
kikasz:Erlend Haarberg: Snæfellsnes peninsula, February 2011
TUSCANY
I stopped telling myself that I’m lost. I’m not. I’m on a road with no destination, I’m just driving with hope that I’ll find a place that I like and I’ll stay there. I’m not lost, I’m on my way.
Ahunnaya (via emmawilleatstars)
Charleston Farmhouse ('Bloomsbury in Sussex') was, from World War 1 onwards, the home and country meeting place for the writers, painters and intellectuals who made up the Bloomsbury Group. The interior was painted and furnished by the artists Duncan Grant and Vanessa Bell, and together with their collection forms a unique example of their decorative style.
I know lives, I could miss
I know lives, I could miss
I know lives, I could miss Without a Misery - Others - whose instant's wanting - Would be Eternity - The last - a scanty Number - 'Twould scarcely fill a Two - The first - a Gnat's Horizon Could easily outgrow -
Conosco vite della cui mancanza
Conosco vite della cui mancanza non soffrirei affatto - di altre invece ogni attimo di assenza mi sembrerebbe eterno. Sono scarse di numero - queste ultime - appena due in tutto - le prime molto di piu' di un orizzonte di moscerini.