š¢š¢š¢Ā If you guys donāt know what the Wuhu nonsense with Gong Jun is please watch this video itās pure comedy AHAHAHAĀ

JBB: An Artblog!
No title available

Kaledo Art
we're not kids anymore.

ellievsbear
Cosimo Galluzzi
Sade Olutola

shark vs the universe
hello vonnie
NASA
I'd rather be in outer space šø
todays bird
Three Goblin Art
will byers stan first human second
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
šŖ¼

Love Begins

#extradirty
noise dept.
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from France

seen from Malaysia
seen from United Kingdom

seen from United States

seen from United States
seen from Italy
seen from Malaysia

seen from Singapore

seen from United States
seen from United States
seen from Colombia
@disshl-blog
š¢š¢š¢Ā If you guys donāt know what the Wuhu nonsense with Gong Jun is please watch this video itās pure comedy AHAHAHAĀ
word of honor 山河令: episode 13
āYouāre the one who always finds ways to hide from me but youāre also the one who wants to travel the world with me. Arenāt you contradicting yourself?ā
q: why do ghost valley ppl do cosplay
gj: ⦠*rants*
Zhang Zhehan: Iām gonna go to a place where Lao Wen will cookĀ
Okay but imagine for one second watching this scene and not thinking that this is love. I honestly canāt.
I donāt know why but I actually choked back a gasp when Wen Kexing grabbed Zhou Zishuās hand. Maybe itās the music. Maybe itās how Wen Kexing saw the twitching hand and thought this was the best way to comfort a distressed Zhou Zishu. Maybe itās because he seemed like he was doing this for himself as much as heās doing it for A-Xu. Or maybe because this isnāt a case where one person is lying unconscious and the other is praying for their recovery, but rather a case where the hand is almost like a lifeline.
Ep 34 Preview | Wen Kexing made Zhou Zishu cry tears of happiness
lost in translation
When Lao Wen tries to act all gentlemanly to give up his bedroom toĀ his wife and sonĀ A-Xu in episode 3 and ends up locked out of the said room, he said to A-Xu: āä½ å°±čæä¹å čēä¹ēé¹å·¢éø å *åā.
The bolded four words mean āthe dove occupying the magpieās nestā in its more literal translation.Ā However, it is only used to refer to a woman who takes over her husbandās home after getting married; like the dove who canāt make a nest and takes over the magpieās nest.Ā
The wife who canāt get his own room build his own home, seizes his husbandās and becomes the boss⦠then gets to kick his husband out of the bedroom.
On Youtube, itās translated as āAre you going to take over my room so brusquely?ā WHY YOUTUBE. You make some stuff so slashy, but you take away so much too.Ā
* It originates from this poem āćčÆē»Ā·å¬åĀ·é¹å·¢ć but has since become an idiom on its own.
山河令 Word of Honor ep.31
in which Zhou Ye realises that sheās been working with a three year old (Gong Jun) and an 80 year old (Zhang Zhehan) on Word of Honor / Shan He Ling xDĀ [full video]
[SHL] Zhou Zi Shu åØåč and Wen Ke Xing ęø©å®¢č” name analysis
I know SHL is a small fandom but I feel like it deserves a names analysis post. I love how script writers have incorporated such beautiful, well researched lines of Chinese poetry from different time periods into the drama. The two main charactersā names are assigned couplets which weāll explore below.
Zhou Zi Shu åØåč
ę§åä¹ęļ¼åēäŗčļ¼zhĆ zĒ zhÄ« shĒu, zuò kĆ n yĆŗn shÅ«ļ¼means āholding your hands, sitting and watching the clouds unfurlā.
It derives from two lines of poetry.
The first comes from the ćčÆē»ć Classic of Poetry, or Shih-ching, dating back to the Zhou åØ Dynasty (coincidence much?): ę§åä¹ęļ¼äøååč means āholding your hand, growing old beside youā. It was a pledge said by a soldier to his wife whilst he was fighting a seemingly endless war. Nowadays, it is almost always used in a romantic or matrimonial context.
The second part comes from ćå°ēŖå¹½č®°ć by Han Dynasty writer Chen Ji Ru éē»§å: å»ēę ęļ¼ę¼«é天å¤äŗå·äŗč means āto be or not to be needs no hard decision, let nature take its course and the clouds gather and unfurl at willā.
Wen Ke Xing 温客č”
天涯å¤éøæļ¼ę ę ¹č”客ļ¼tiÄn yĆ” gÅ« hóng, wĆŗ gÄn xĆng kĆØļ¼means āa solitary swan at the ends of the earth, a drifting wanderer with no rootsā.
It also derives from two lines of poetry.
å¤éøæ originates from ćåęčÆć, written in the Three Kingdoms äøå½ period by the poet Ruan Ji é®ē±. It means a lone swan, referring to the wild swan geese that formal monogamous pair bonds for many years. A solitary swan is known for its sorrowful cry, and the phrase is often used in poetry to lament oneās loneliness.
The second part comes from ćåæå°å¹“Ā·å«åäøć, written in the Northern Song åå® Dynasty by philosopher Chao Bu Zhi ę蔄ä¹: ę ē©·å®ę³ļ¼ę ę ē»čøļ¼ę ę ¹č”客 means āendless rows of willow trees by the road side, boats sweeping by heartlessly carrying drifting wanderers with no rootsā. It is part of a poem written to depict the poetās sadness when leaving Li Xia town, lamenting how when he next returns, time would have flown by like a dream, leaving his loved oneās hair to turn white and no more vitality of youth.
Reflections
I canāt help but notice how strongly these two lines of poetry for each character match their personalities. ZZS has seen through the vanities of the world and has accepted whatever will be will be, eventually finding a soulmate he is willing to grow old with. On the other hand WKX hides his real name and motives, coping with loneliness and taking many trials and tribulations to fully trust even his soulmate. He masks his remorse and revenge behind a smiling and confident outer shell, until he slowly finds himself revealing his inner turmoil and vulnerability to ZZS.
Narratorās Voice: But everything was, in fact, NOT FINE.
Wenzhou + Text Posts (1)
This look absolutely superb without context
Word of Honor
Word of Honorās poetic farewell to the fans - cast members waking up from a dream that is called Word of Honor/山河令. It was also very thoughtful that each of the four main ships woke up each other. The caption āå¼å·„å¦/äŗā means start working or back to work, as each actor starts a new journey in another role. Thank you all for the amazing performance and the hard work!
oh my god, this is my third time making this post, tumblr keeps eating it
okay long story short: many of y'all probably already know that cdramas commonly dub over their own actors' voices with voice actors. This is pretty common practice - it makes for easier editing since you don't have to worry about background noise. HOWEVER, this also allows the production team to fix any lines that might get penalized by the censorship board.
For Word of Honor though, the geniuses on the internet have noticed that SHL actually has some secret gems hidden in the original lines said by the actors that are not reflected in the official audio of the show. Voice imitators and lip readers have teamed up to "restore" some of these dubbed lines. They. Are. Brilliant. I can't guarantee how accurate these are, but being a native speaker and watching their lips carefully... they're pretty damn good. The video is in chinese and doesn't have subs, so I'm roughly translating it for yall. Please friends, scream with me.
āIf you want to know everything, why donāt you kneel down and pay your respects now? Call me Shifu, and Iāll teach you everything.ā - Word Of Honor (Episode 13).