Original link, created by this user on Reddit
Estonian noun declension (click on image to source original, high-resolution version).
noise dept.
No title available

★

Kiana Khansmith
Jules of Nature
todays bird
Claire Keane
Misplaced Lens Cap
occasionally subtle
Peter Solarz
TVSTRANGERTHINGS
hello vonnie

⁂
art blog(derogatory)
Alisa U Zemlji Chuda

No title available

祝日 / Permanent Vacation
RMH
wallacepolsom

roma★
seen from United States

seen from T1
seen from Italy
seen from United States
seen from Philippines
seen from United States

seen from Türkiye
seen from Germany
seen from Spain
seen from United States

seen from Türkiye
seen from United States

seen from Honduras
seen from Luxembourg
seen from United Kingdom

seen from Sweden

seen from United States
seen from United States
seen from Singapore

seen from Germany
@estonianlanguage
Original link, created by this user on Reddit
Estonian noun declension (click on image to source original, high-resolution version).
David, as a father and conlanger, are you going to talk to your daughter in Dadhraki?
No. I’d have to learn it first. O.O
It’s hard to properly convey my relationship with my languages. I know them, but I don’t speak them. I can’t just converse in them. I can’t come up with sentences spontaneously. I can’t use them the way that a fluent speaker can use their language (i.e. off the cuff in all situations). Unless I happen to have the words memorized, I can only do translations on paper with my dictionary open—and that’s on paper. Speech is much quicker. You can’t stop and think: You just have to do it. I’m nowhere close to that with any of my languages.
I could probably learn them and get to that point, but I’ve got other things to do—or, rather, other languages to learn (specifically, Finnish).
Hey, random Finnish fact. Check out how crazy this is:
yksi = one
kaksi = two
Okay…
yksitoista = eleven
kaksitoista = twelve
Sure, no problem…
puoli = one half
puolitoista = one and a half
kaksi ja puoli = two and a half
?!?!?!??!?!?!
That’s the craziest thing ever! Numberniks: Explain this thing!
Same in Estonian.
üks - 1 kaks - 2 üksteist -11 kaksteist -12
pool - half poolteist - 1 and a half tuhat - 1000 poolteist tuhat - 1500
Wiktionary tells us the following in the entry about ‘üksteist’:
‘üks (“one”) + teist (“of second”). Shortened from üksteistkümmend (“one of the second ten”), which is still evident in declension. Cognate with Finnish yksitoista.’
The Wikipedia article on numbers in Finnish says much the same thing.
Thus we could analyse poolteist tuhat as ‘a thousand and half of the next’
Sidenote: The number 9 in Estonian is üheksa and the number 8 is kaheksa. Notice something?
An ancient Estonian proverb
Estonian for "Tough titties!"
Hello, I'm sorry to bother you, but can you send me some links from a site where I can learn simple phrases in Estonian (like "thank you", "please")? I plan on visiting soon and I think that it would be cool to know a bit of the language! Thanks 😀
If you’re on computer, there is a link on my blog to the sites where you can learn Estonian! :)
Free online resources: http://www.panglosskool.eu https://www.keeleklikk.ee/et/welcome http://www.oneness.vu.lt/languageschool https://www.youtube.com/watch?v=ZcTkB-bqRFM
Then, if you are serious about learning Estonian, you should get your hands on Saame Tuttavaks by Silva Tomingas. (Be careful you get the right language version, as it comes in a few!)
And if you are very serious, try and get your hands on a copy of Estonian Textbook: Grammar - Exercises - Conversation by Juhan Tuldava. However, it’s not easy to source a copy of that particular text.
I’ll overcook and then watch them do their thing tonight.
Flags of Estonian Counties.
@useless-estoniafacts
Native Finnish speakers correct me if I’m wrong on this.
Regarding the essive -na/-nä vs adessive -lla/-llä and parts of the day.
It seems to me that essive -na/-nä gets a more specific time expression across than adessive -lla/-llä, as it always seems to be used frequently in conjunction with tämä, whereas adessive -lla/-llä stands on its own more often, conveying a more general idea.
So… aamulla means, to my mind, just “in the morning” but it doesn’t necessarily have to be a specific morning.
I feel like essive -na/-nä has to be used with either a day of the week by default since that’s the only case that the days of the week take to express “on” a certain day, as a day of the week in essive stands with the adessive part of the day (e.g. keskiviikona aamulla) or with tämä to convey its meaning effectively. I’ve never seen it stand alone as just being aamuna, iltana, iltapäiväna, etc. I feel like it needs to have more specificity than adessive -lla/-llä in order to work.
Is it possible for essive to stand on its own with parts of the day, or does it need to be used in conjunction with something else at all times? My assumption is that it does, but I just want to be sure.
Thoughts from Finns?
Found a good answer for this.
Use adessive -lla/llä with time expressions that stand on their own. Use essive -na/-nä with time expressions that have a premodifier of some kind. The only exceptions are “hetki,” “tunti,” “viikko,” “kausi,” or “vuosisata,” always use adessive -lla/-llä.
Not iltana but illalla
The Finnish grammar book Iso suomen kielioppi says that essive is used in the names of holidays (jouluna) and weekdays (tiistaina), and also in those expressions of time that have a modifier, eräänä iltana vs illalla. Often the modifier, too, is in essive (but not always!).
So, the answer would be that essive cannot stand on its own when expressing time.
Estonian banknotes 1992 - 2011 (Eesti Kroon EEK). 1 € = 15,65 EEK
Ära viska tänaseid tegemisi homse varna, viska need ülehomsesse, nii saad kaks vaba päeva.
Helen Link (via neiumustaskleidis)
Don't put off today's tasks to do tomorrow. Do them the day after. That way you get two free days.
Nuorra jall vuoras almatjh gie leä såmies sámien báguojde lierragåhtáme masstie ávvuo váljiene gålggá, vuösiete gukttie giella leä jenabe guh nålgssat gasskubse. Ieadname, almatjh jah giella aktan báguone sámien ålláne, ‘sámie’ jall ‘sábmie’. Ij gujt lijsh dajddie juöhkielit, almatje dárbasje gåbbá iednamub jah gielub, jah ij máhtieh genn sierriene årruot. . Younger or older learners of a language, who know a few words of Saami, and use them with a sense of joy and pride, manifest the undeniable fact that a language is not just a tool for communication. The land, people and language is all described with the very same word in Ume Saami, ‘sámie’ or ‘sábmie’. It is impossible to divide the two; people need their lands and languages and they can’t exist without one another.
Henrik Barruk, ‘Samefolket’ plaereste, 23/9, 2006. (via subaltern-no-more)
Päevik #1
Tere! Minu nimi on Elena. Ma olen kakskümmendviis aastat vana ja ma elan Helsingis. Ma õpin eesti keelt ja see on minu päevik.
Minu vanemate nimed on E ja H ja minu õe nimi on K. Ta on kuusteist aastat vana ja õpib veel koolis. Minu koera nimi on Waldo, see on Shetlandi lambakoer ja see on viis aastat vana. See on väga armas ja alati väga mänguline ja rõõmsameelne.
Ma ei räägi palju eesti keelt aga ma õppida uusi sõnu iga päev. Eesti on tore keel 👍🏻
• * • * • * • * • * • * • * • * • * •
I started keeping a diary in Estonian today. Let’s hope it will help me memorise words and grammar better. :D
Feel free to point out any mistakes I undoubtedly have made.
Ma ei räägi palju eesti keelt aga ma õpin uusi sõnu iga päev. Eesti keel on tore keel.
To me though, and I am not a native speaker by the way, it would be better to say something like: “eesti keel on lahe/kena/ilus keel”.
Also, to mix things up you could say that your sister goes to/attends school: ta käib veel koolis.
All the best with your learning! Jõudu teile!
Languages
I speak Estonian, some English and very little Russian. She speaks Russian, some English and little Estonian.
Tagline to the movie: Eestlane Lasnamäel.
Häid mehi on raske leida. ‘Good men are hard to find.’
Note the use of the plural partitive (mitmuse osastav), one of the four basic forms of any Estonian noun or adjective, and which you need to learn by heart.
To learn by heart: hea mees — nominative singular — ilus naine hea mehe — genitive singular — ilusa naise head meest — partitive singular — ilusat naist häid mehi — partitive plural — ilusaid naisi
The other forms, both plural and singular can be formed off the back of the forms above. For example:
head mehed — nominative plural — ilusad naised (< genitive singular) heade meeste — genitive plural — ilusate naiste (< partitive singular)
Or:
Comitative (~ with): hea mehega — heade meestega (< genitive + -ga) Essive (~ as): ilusa naisena — ilusate naistena (< genitive + -na)
Click here to feast on the yumminess of Estonian morphology.
And what is an ilus naine? Every woman of course! They’re beautiful.
And the link to water? The name of the brand is Häädemeeste, named after a village in south-west Estonia. The name translates as ‘of the good men’.
Qu'est ce c'est là bas? by jelrdan
Do you know what foxes and Rein's godparent have in common? No? Well check out my post about fox nomclature in Finnic and other European languages.
http://estonianlanguage.blogspot.com.ee/2013/10/words-for-fox-in-finnic-and-european.html
Last week – and Saturday in particular – were dedicated to the Finno-Ugric cause in Estonia. The support of Estonia, Finland and Hungary to their kindred peoples is becoming increasingly more important, as the rights and conditions of Finno-Ugric minorities in Russia deteriorate, said delegates at the Finno-Ugrian Days conference.
Hello. May I ask, what's the difference between "tai" and "vai"? I tend to only use "tai", cause "vai"sounds a bit too much like a sound of distress, like "oi vei", but I know I'm wrong. Kiitos!
Thanks for the question! It always makes me happy to get them, so ask away whenever.
This is a really good question. My grammar books and the internet version of Finnish grammar only offer that both vai and tai are conjuctions, and disjunctive ones at that. They are used much in the same way as English or.
They are almost the same, as all my grammars list them together, but they are still not totally interchangeable. I’m going out on my own intuition on this one, because it was hard to find anything useful to back this up after a quick research. How I see it, vai is used as a question.
Haluatko tätä vai sitä? is better than Haluatko tätä tai sitä? (both of these translate to do you want this or that). Actually the latter one sounds somehow wrong, at least to me. Also, in En osaa päättää laitanko mekon vai housut (I can’t decide if I should put on a skirt or trousers), vai is used when the subordinate clause is a question even when the whole sentence is not.
Vai can also be used, more often in spoken Finnish, to make something into a question: Tämä on hyvä vai? (something along the lines of This is good, then?) It can also imply disbelief, when used like this.
You can add vai in front of some question words, too, like vai mitä? when asking for agreement in something. Se oli hyvä leffa, vai mitä? (It was a good movie, right?)
Tai, then again, is used (for example) in places where one lists options: Voit ottaa mukaasi lelun tai pelin. (You can take with you either a toy or a game.) In these, you can’t use vai.
I hope this helps!