Translator: Alexander Teixeira de Mattos Extras: Gilded edges, illustrated endpapers, engraving under the dust jacket & afterword by Peter Harness. Format: Hardcover Publisher: MacMillan Collector's Library Published: 2016 ISBN: 9781509826674
I'd rather be in outer space 🛸

@theartofmadeline
occasionally subtle

祝日 / Permanent Vacation
Lint Roller? I Barely Know Her
Misplaced Lens Cap

Andulka
🪼
Sweet Seals For You, Always
DEAR READER
taylor price

izzy's playlists!
Today's Document
Claire Keane
Jules of Nature

oozey mess
RMH
tumblr dot com
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
Game of Thrones Daily
seen from Singapore

seen from United States
seen from United States

seen from Croatia
seen from Netherlands

seen from Malaysia

seen from China
seen from Spain
seen from Malaysia

seen from United States

seen from China
seen from United States
seen from Germany
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from Singapore
seen from Malaysia
@fdeloeditions
Translator: Alexander Teixeira de Mattos Extras: Gilded edges, illustrated endpapers, engraving under the dust jacket & afterword by Peter Harness. Format: Hardcover Publisher: MacMillan Collector's Library Published: 2016 ISBN: 9781509826674
A new graphic novel adaption of Gaston Leroux’s novel will be published this year. Some of the artists art is available on his facebook page. And it can be pre-order on:
Bookdepository
Amazon.com
The ISBN is 9781949518092, in case you want to order it from another shop.
Another vintage baby for the collection! Although the inscription was made in 2009, this book is definitely at least a century old; it predates the version with stills from the 1925 film (the copyright page unfortunately doesn’t list a date so I can’t be certain, but it’s definitely from 1911-1925ish). I’m over the moon to have the dust jacket in perfect condition; I wasn’t expecting to receive it.
The signature is Carla Laemmle’s, who, at the time of signing, was the oldest living cast member from the 1925 film, where she played one of the ballerinas. You may also recognize her from the 1931 Dracula. She was the niece of Carl Laemmle, founder of Universal Pictures. As she says, she was celebrating her 100th birthday when she signed this! :)
-The phantom of the opera, Gaston Leroux (Korean version) illustrated by Kyu Ha
Translator: David Coward Extras: Illustrated by Taylor Dolan; Introduction by Simon Callow Format: Hardcover Publisher: Folio Society Published: 2019 ISBN:
Is Phantom of the Opera illustration by David Chapoulet is in book form available? If so where can I buy?
Yes, it is available at: https://www.bookdepository.com/El-fantasma-de-la-opera-Gaston-Leroux/9788417430610
https://www.amazon.com/El-fantasma-opera-Gaston-Leroux/dp/841743061X/ref=sr_1_1?keywords=9788417430610&qid=1572955833&sr=8-1
https://www.abebooks.com/servlet/SearchResults?sts=t&cm_sp=SearchF-_-home-_-Results&kn=&an=&tn=&isbn=9788417430610
If you have any other preferred sellers try copying and pasting the isbn: 9788417430610 into the search bar and you’ll see if they have it available.
Every time, when I find next illustrated book, I’m thinking, “OK, It’s impossible for pictures to be more ugly than that”, and oh how I can be wrong! But looking at European and American illustrations of Leroux’s Phantom of the Opera, I feel myself more secure, than when I’m flipping through the pages of Asian books. Asian artists, it seems to me, have no borders and… well, maybe, no clemency? Look at this one. South Korea. Adaptation by Kim Mi Hee, illustrations by Hyang Yeong Kang. It was published first 11/19/2002. Keep your children safe from the screen!
More pictures you can find here.
Not only Asian artists have got their unique and strange view at the Phantom of the Opera. What I discovered in one of translations of Leroux’s novel. ‘O Fantasma da Ópera’. Publisher: Ática (Brazil), 2000, translator Mário Laranjeira, artist Alexandre Coelho. Honestly, they play soccer much more better!
More pictures you can find here: http://operaghost.ru/acoelho.htm
El fantasma de la Ópera (2008), one more Spanish book for children. Adapter is Sandra Bautista, illustrations are by Carmen Guzmán Muñoz.
So simple and naive pictures! And look at this little cute Erik on the cover! The story is based on Gaston Leroux’s novel, with the Persian and others. But why this half-mask, I wonder.
It’s a matter of fact, everyone loves to look at pictures of cats in the Internet. We, honestly speaking, all stick to social networks just to get more cats in our lives. And what if the cat is actually the Phantom?
The Phantom Cat of the Opera (2001) by David Wood with illustrations by Peters Day is one of the most (if not the most) known adaptation of Leroux’s novel. Anthropomorphic world of cats is well-pictured, but amazingly simple. Phantom is a harmless pippin, there is also no off-masking scene. So why Christine chooses Raoul isn’t clear. Maybe, the answer is as simple as the plot? She just doesn’t love him. It’s always a tragedy.
A few pages from illustrated children adaptation of Gaston Leroux’s Le Fantôme de l’Opéra in Chinese from World Literature Youth classics series, published by Shanghai Literature and Art Publishing House in 2013 (though first edition is distant 1998).
Phantom of the Opera, Anne Bachelier
Illustrations from this edition.
Phantom of the Opera can hide everywhere, and in this book he haunts hen house. Bantam of the Opera by Mary Jane Auch is a tiny children book with large pictures and short text. Ms Auch draws illustrations herself, and she does it very well. Luigi is a young rooster (bantam is a breed of chickens) and a very huge fan of opera singing. He secretly visits an opera house and impresses the audience with his skills. It’s short and funny read, and if you’re on your way to study English, it’s an easy read for beginners.
El Fantasma de la Ópera by Miguel Ángel Palermo, ill. by Ignacio Noé, published in 2000 in Argentina.
Just look at these gorgeous pictures! This book is a breath of fresh air. It’s adaptation for children, but it was made with love.
More pictures you can find here.
I have a special love to black and white pictures. There is a certain magic in them. And if they are so great as these ones… El Fantasma de la Ópera, translator: Mauro Armiño Illustrator: José Maria Ponce Language: Spanish Release date: March, 1995 Hardcover, 344 p. Publisher: ANAYA
More pictures you can find here.
오페라의 유령 (The Phantom of the Opera) Korean book for 5-6th grade “And what is the use of a book,” thought Alice, “without pictures or conversations?” She was right. A book for children must be heavy with pictures. But! Look at these pictures and tell me honestly, are you or are you not scared of them?
More pictures from this book you can find here.
THE most famous manga based on the Phantom of the Opera story: Operaza no Kaijin by JET. Published in 1989 (the year after Phantom of the Opera musical stage version, the first non-English, was opened in Japan), it demonstrated how smoothly the story can be transformed into comics/manga.
Being at school, JET read The Mystery of Yellow Room by Gaston Leroux, and she loved it a lot and read later more Leroux’s novels. In 1980 she watched movie with Lon Chaney for the first time, and was surprised that the story of the Phantom of the Opera was written by her favorite writer.
Operaza no Kaijin is based on combination of book, movie and musical. IMHO, it’s one of the great manga masterpieces (and not because it’s the Phantom’s story XD).
You can find the full manga here.